* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
І2б
ОБ,
достоинЪ беэчесшія, по Греч: атция, по Лапе inhonoratue, iafamie. ignominioeae. Прол: Ноябр: іЗ. ОБЕЗЧЕЩЕвАтИ, ваю, еши, беэчесшвовашь, безчеспгитпь, лишишь ч е с т и ; по Греч: *тір.х$а, по Лаш: honoro ргііаге, infamia. notare. Прол: Ноябр: 13. ОБЕЗЬЯНА, шоже ч т о сЪ Греч: тификЪ,
3 Парал: 9. 21. и Дамаст лист: 20.
по Л а т : вітіа*
ТамЪ между п р о -
чимЪ сказано, ч т о только человјкЪ да обезьяна н е движутЪ ушей, а у прочихЪ всјхЪ животныхЪ ш е в е л я т с я уши. Обезьяна по Персидски называется кебй, ній кн: g. гл: 19. И такЪ по описаніямЪ разныхЪ т в о р це вЪ обезьяны разные имјтотЪ виды; иные церкопи— вики у шо е с т ь сЪ хвостами пиѕики, другіе цинокефалы. ВЪ ГреческомЪ языки придаюшЪ обезьянамЪ и
другія имена, какЪ т о wjfiov, xifтгоо, леііоі, Boxapm. киціШу кцббйу по Евр: кофимо; по Еѕіоп: цефы. Пли-
розоник:
zdem: 1. кн: 3. ел: 31. Обезьяна у ТурковЪ н а
у ВенгерцовЪ маіомо и ксиміа, по
Ie-
з ы в а е т с я маілюнЪ,
Агл: апе. Древніе именовали ее по Л а т : rluna nb attritie сшпіЬсь, а иногда milio о т Ъ подобія человјческаго; индј яьрже^ о т Ъ х в о с т а ; по Франц: smge. Смотри ПиѕикЪ. Х и т р о с т ь и переимчивость обезьяны видны иэЪ многихЪ повјстей ииэЪ повседневныхЪ искусовЪ; д л я т о г о я ј т Ъ нужды писать пространно о догадливости сего человјкообразнаго животнаго. Довольно одинЪ смјшный случай для забавы читашелямЪ представить о лукавой обеэьянј, при дворј Сикста I I Папы Рим¬ & скаго бывшей, коя примЪшила, ч т о служители вЪ эимнія ночи пекутЪ подЪ угольями каштаны, и в ы нимая по одному желЪзными - щипцами иэЪ камина • ЈдяшЪ. ВЪ одно время случилось, ч т о служекЪ вдругЪ спросили, и они ушли, осшавя подЪ пепломЪ недопеклые каштаны; т о г д а обезьяна нашедЪ благовременный случай скушать к а ш т а н ы , и эанеимјніемЪ щипцовЪ, схватила кошку близь камина сидјвшую, и у п о т р е б и ла ея лапу на выниманіе кашшановЪ, боясь огня „ ч т о б Ъ не обжечь своихЪ пальцовЪ. .Отсюда вышла Ишаліянская пословица: саіаг 1а rastegna con la гагара del gatto, сходная сЪ нашею: хорошо гцжими раками жарЪ загребать. Bait. Boniear. Rodigin: lib: Х Ш . cap. ОБЕТШАЛЧЕ ДНЕЙ, презрительное названіе н е п о т р е б ному старику, по п р о с т у сказать: старичишко, с т а риченцо. Прол: Дек: 17.
V
ОБЕТШАНЪ, на, но, в е ш х і й , необыкновенный, н е о б ы -