* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
— 15 — Въ яблоневомъ саду есть пожелт?вшая в?твь, Съ правой стороны у меня—огонь, съ л?вой—стра стное желанье вид?ть тебя. Въ ожиданіи исполненія моего страстнаго желааія истощилось мое терп?ніе, Я устала, какъ муха—душа *) и н?тъ силы летать; Эхъ, былъ-бы челор?къ муха—душа и могъ-бы летать, распустивши крылья! Скажи-же мн? правдивое слово, я уйду, потерявъ надежду. Парни: 27. Строенъ твой ростъ, подобенъ тополю. Чистота глазъ твоихъ какъ зр?лый виноградъ. У зр?лаго винограда есть разные соки, А у меня, б?днаго, кто есть, кром? васъ (тебя)? Д?тцы: 28. Изъ тальника я выбрала тебя, мой талъ (гибкій)! Изъ цв?тника выбрала я тебя мой георгинъ (?) желтый! Вс? люди спрашиваютъ меня: „гд? ты нашла его?" Я вымолила его ? Бога моего и выплакала его.
3
Парни: 29. На сакл? дв? горлицы *) клюютъ маису ?
*) Мусульмане, напр. сарты, таранчи и киргизы, представляютъ себ? душу въ вид? мухи, которая при смерти челов?ка вылетастъ изъ его ртаМуха эта очень слаба.
2
) Фахтякъ—горлица, родъ дикаго голубя,—J. A, Vullers въ своемъ араб —
.словар? (II, pag. 650) говоритъ, что *?ІААІ» есть уменьшительное персид. слова