* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
— 10 — Д?вичы: 8. Прійдя сюда, я встр?тяла краснолицаго (подобнаго гранату) юношу Ввглянувъ разъ, въ другой—сердце ему отдала; Спросила имя, задавъ вонросъ: „изъ какого сада вы цв?токъ?" Не будучи въ силахъ перенести твоего огня, я пла кала кровью (вм?сто слезъ).
г
Парни: 9. Сбиралъ цв?ты, если желаютъ вид?ть, сбиралъ усмы ) , если угодно вид?ть, Отдамъ горсть (сыкымъ) усмы, если поц?луютъ меня, обнявши.
!
Д?вицы бьютъ парней жгутомъ и говорятъ и стихи: 10. Взглянула я въ передній уголъ, дверь—сидитъ Брови у него, какъ очинённое перо,
сладкія слова
пріотворивши тамъ м?сяцъ: а глаза какъ огонь; Волосы ниспадаютъ до поясницы, талья тоньше волоска, Душа моя полюбила тебя, другіе (для меня) не стоютъ ни одного фула ) .
а
Парни бьютъ д?вушекъ жгутомъ: 11 Играетъ моя чернобровая, чище (она) золота,
Усма—особое растете, сокомъ котораго таранчинки и сартянкиг мажутъ брови; таранчинки весьма преданы этому занятію. R. В. Shaw въ своемъ словар? [II, pag. 23] говоритъ, что U * * ^ ! «usma» ньшывается •чер ная краска для волосъ». *) Фулъ—грошъ. В. В. Shaw въ своемъ словар? [II, pag. 59] говоритъ, что въ Восточномъ Туркестан? #пул» J ^ J есть м?дная монета, составля ющая 50-ю часть тенги. и деньги вообще. J. A. Vullers въ своемъ словар? [I, pag. 384] зам?чаетъ, что персидское апуль», происшедшее отъ арабскаго «фулюсъ*, первоначально обозначало «оболъ», мелкую монету, и всякую вещь, на него похожую, напр. рыбью чешую.