* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
М а й л и с е (игра).
П?снщ которая поютъ таранчинскіе парни, молодухи ) и д?вицы на сборищахъ (маджлисъ, для доставленія другъ другу удовольствія, при чемъ бьютъ другъ друга жгутомъ (витымъ кушакомъ-фута, пу?а). Парни: 1. Лица (у васъ) какъ м?сяцъ, губы какъ цв?токъ ) , какъ бутонъ, Бутонъ не цв?токъ, пока не распустился; Такъ челов?къ не можетъ быть счастливымъ (бук вально—не достигнетъ ц?ли), Пока не им?етъ милой сердцу своему.
2 г
Д?вицы: 2. На сакл? сидитъ стройнаго роста тотъ молодецъ,
*) (jlj^—джуанъ молодуха, замужняя женщина, которая носитъ до рожденія псрваго ребенка одну косу; посл?-же рожденія ребенка разд?ляетъ косу, на дв? косы. Е. В, Shaw въ своемъ словар? ( I I , pag. 90) транскрибируетъ «jawan» и переводатъ: «зр?лая, почтенных* л?тъ», добавляя, что этотъ эпитетъ прилагается къ женщйн?, у которой есть дитя, но которая все еше молода.
2
) Гунча—нераспустившійся
цв?токъ, бутонъ. J, A. Vullers въ своемъ у персовъ называется «чашечка
словар? [II, pag. 620] говоритъ, что