* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Предлагая гг. подписчикамъ на Реальный Словарь Елассическихъ Древностей по Любкеру первый выпускъ сего издашя, разсчитаннаго всего на три выпуска, редакщя ограничивается следующими заметками. — Переводъ съ нЬмецкаго сдЪланъ по новейшему. 6-му издатю, вышедшему въ светъ въ 1882 году. При держиваясь близко подлинника при переводе отдельныхъ статей, редакщя нашла нужнымъ совершенно изменить алфавитный ихъ порядокъ, въ виду невозможности согласовать руссмй алфавитъ съ алфавитами латинскимъ и греческимъ. Въ немецкомъ подлиннике положенъ въ основаше немецкш алфавита, который, какъ изве стно, различается отъ латинскаго только двумя лишними буквами, К и W , при чемъ первая изъ нихъ даже не вполне чужда латин скому языку. Этому латино-немецкому алфавиту подчиненъ по рядокъ греческихъ буквъ. Последовать этому примеру въ рус скою» изданш, взявъ за основаше руссшй алфавитъ, можно было лишь въ томъ случае, если перевести все заглав1я статей на руссый языкъ. Это, однако, во многихъ случаяхъ оказалось невыполнимымъ и вообще скорее затруднило бы отъискаше соответствующихъ статей, вместо того чтобы облегчить пользоваше словаремъ. Оставалось сделать одно—придерживаться латин скаго порядка буквъ, подчинивъ ему гречесшй алфавитъ и вполне отказавшись отъ русски^ъ заглавШ статей. При этомъ въ некоторыхъ случаяхъ пришлось заменить немегдоя заглав1я — латин-