
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1899 узум — уз?м1у Korinlhen; Kioniim fzfuf 1900 (08т.)кишмишъ— Различные тЫо, живущнхъ въ дом*, и причинять внъ бол — die Seele des Verstorbenen, die nach dem Tode in dem Hause erscheint, in dem er gelebt hat, sie kann allerlei Geransch im Hause verursachen, kann sogar in den KSrpeb der im Hause Wohnenden feindringen und ihnen Schmerzen verursachen; каи jbjhr садды, чыдарды шаманъ выгоняетъ душу уиершаго нзъ дома — der Schaman verjagt die Seele des Verslorbenen aus dem Hause. 2) (Dsch.) злой духъ, дьяволъ — der bose Geist, Teufel. 3) (Tel.) uasoaflie разлнчныхъ растенШ — Name verschiedener Pflanzen: jteyT адажы кустарникъ съ мягкою сердцевиною — ein Siraueh mil weicbem Marke; жимолость — Lonicera; бузнна — der Hollunderstrauch (sambucus nigra); уз^т тадызы (Sag.) жимо лость — Lonicera; уз^т кызылдады (Sag.) ягоды жимолости — die Beeren der Heckenkirschen; jfajrr ныбырты f3fr l kleine Weinbeeren ohne Steine. сорта—verschiedene Arten: ч&юрдйксгс jteyM (Osm.) виноградъ безъ косточекъ—eine Sorte Weintrauben ohne Kerne; кадын пармак fafu съ продолговатыми ягодами—mit Unglichen Beeren; чавуш узум^, ыхсн&т fafuf мускатъ-der Muskat; гур^д ^зуму, рйзаш fafu; кыш уз^му виноградъ, сохраненный Фйр&ак fsfuf на зиму — Weintranben, die sich fur den Win ter auCbevahren lassen; hannisbeere; д!кйн fafuf, прм&з fa$u (Osm.) черная смородина — die schwarze Joб&кташы faf uf 6з (Osm.) крыжовникъ — die Stachelbeere; очень густой виноградъ — sehr dicht zusammengedrSngte Weinbeeren; Aim камыртыран узум очень кислый виноградъsehr saureWeintrauben; jaBpy ^зум виноградъ безъ зериышекъ — Weinbeeren ohne Kerne; чумбур yajta плодъ дикаго винограда — die Frucht des wilden Weines; бада fvfu гйТ1*рмйк сделать что нибудь безоолезное —etwas Unnutzes thun (Spr.); 6&icia бадыныц ?зуыу татлы олур виноградъ взъ виноградинка, иеим-Ьющаго ХОЗЯИНА бываетъсладокъ—der Wein aus einem herrenlosen Weinberge ist suss (Spr.); fsfuf j& — дй бадын сорма! (Osm.) кушай ввноградъ и не спрашивай о его сад*! — iss die Weintraube und frage nicht nach ihrem Gartenl (Spr.). 2) (Osm.) плоды разлвчныхъ растешй — die Friicbte verschiedener Pflanzen; M6pciH fafuy семена мирты — der Myrlhensaame; даФНЙ, fafuf плоды лавреваго дерева — die Fruchte ягоды плю des Lorbeerbaumes; сарма fafuj ща — die Epheubeeren. (Osm.)] повторе в ie, воэвратъ болЪзви — der Ruckfall einer Krankheit. (Osm.), von ДОн-t-li] производят^ виноградъ, виЪющШ виноградъ— (Schor.), jrajfa- jbiMbipAbi (Tel.) крушина — rhancus frangula; кужу пЪтушекъ — ein kleiner Vogel. [Bar., топ^с-4-м]& [pjji Krm.)] = (Dsch. Tar.), бз?м fafu (Osm. Ad. fsfu ростъ — der Wuchs, das Wachsen. *fzfu 1) вяноградъ — der Wein (Pflanze); die Weintraube; fafu салкымы (Osm. Dsch.) ввноградная гроздь — асмасы виноградная чыбыды вино лоза — die Weinrebe; fafu градное дерево — der Weinstock; fafn д&Hftci виноградная ягода — die Weinbeere; fsfu 4ftKipA&ji (Osm.) зерлышко виноград ное — die Korner der Weinbeeren; jfejfa д&рм&к, касм&к (Osnb.) собирать виноградъ— Weinlese halten; fafn градникъ — der Weingarten; узум uiip&ci (Krm.) виноградный сокъ-der Rebensaft; kypy fvfu Rosinen; куш fafuf (Osm.) коринки — die бакчасы (Кгт.)вяно- ? з н ? к [ d b j j l , (Osm.) сушеный виноградъ, изюиъ— die fafm)f