* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1807 сирота — die Waise; укс!з баш id.; jtecfe frtoi катын одинокая женщяна, вдоиа—einpalleiaslebende Fran, WiUwe. f Kcjra ( T ) [Kom.] поииить — sich erinnern. f кс?ндб (v) [Kkir.] гордиться, гордо ходить — slohiren, stolz einhergehen. fuefc [Schor.] = бкс^е сирота — die Waise; кат уксус калды жен щина осталась вдовою—die Frau ist als Witt we zunickgeblieben. укп& [Sag.] = бкп&. f K n i l i f [Sag.] =
x
1808
[Schor., voa y M - t a i ]
хозяйка, жена — die Wirthin, Fran.
frM
[^эО*-* №)> = «ь. I X ]
die
ученый — der Gelehrte; Мафын M & l i r i m q y r i M i l f t p i ученые царя Мачиискаго — Gelehrten des Fursten von Matschin (К. B . 3,7); чын j^rftMalapi кнтайспе ученые—die Gelehrten TOB China (К. В. 2,ю); кыллиуы кары кбрзй jaacu j u r r — ацар вдолук йрз^н уг&ж& j i r i T хоти но дгйсгтншъ шп инь онъ кажется старынъ, онъ всетаки, по летамъ своимъ, юноша; хоти у наго много страдатй, онъ всетакн молодой учены! — sein Than mag ah ersehainen, er ist an Jahren y i , 6 i , ав ein Jungling, moge er viele Leiden haben, er ist doch ein junger Gelehrter (K. 3. 72,8). у$бн [ A l t . ] = ?гбн [Bar.] = угйн.
jfrftH.
бкп&1у. f, frf,
j r f [Schor. Soj.] = доиъ — das Haus.
•f * W [ЯчО =
a
*«•
? f (v) [Sag. Koib.]
4
закрывать глаза — die Augen schliessen, zu- угбннб (v) [Bar. Kumd.] = угйн1а. ?гбннб1 (v) [bar.] = j f $ b u l l . drficken. ? г б н н ? [Bar.] = frML ? г (T) [Sag. Koib.] = y i , f накопать — aufhiufen. 5г бидб (v) [Alt ] =
6
?§авда. ^йндЙ. рШ.
9
f r i [Schor.] = y r a i [Tob.] =
frf 8 i , Orti. jfoajiK
у бнлб1 (v) [Alt.] =
6
куча — der Haufen. ^ r a j i K [Krm.] = fr&n [Tob.] =
у§бнду [Alt.] =
? r o l (v) [Kkir., vergl. fn] разбиваться, разломаться — zerbrechen, zu Schaden kommen. *yri (Uig.)] vergl. fmf, frf сова — die Eule; jrruaK (сарык куш) узус j y r i t a , уугбн полза тун1а c a j y ! пусть онъ будетъ каждую ночь безъ сна какъ сова! — m8ge ег jede Nacht schlaflos sein wie die Eule! (К. B. 86,27). *frl [Kas.] = f r i l i , 5 i , 6r6i y r l ата отчимъ — der Stiefvater; y r l ана начиха — die Stiefmutter; у п бала, frt кыз падчерица - die Stieftochler; d p y r l бузау iMi3a корова даетъ сосать чужому теленку die Kuh lasst ein fremdes Kalb saugen.
3
AHKii голубь — die wilde Taube. удал, jyrota ^ б н , fm, узда — der Zaum. ? g l H [Tel.] = узда, уздечка — der Zaum, das Zaumchen, у^ан сук! надень узду!—lege den Zaum an, zSume auf! ? г а н ! а (т) [Tob., von уган-н1а] взнуздать — aufzaumen (ein Pferd). f r l H l I [Tob., von f r t a - H I ] взнузданный — geziumt. ?$анда (v) [Tel.] = уган1а. f (&НД&1 (v) [Tel., von у^анда-ь!] быть взвузданнынъ — aufgezaumt werden. У5&нд^ [Tel., von yij&H-f-lf] = ;уганд1.
y r l [Misch.] бобъ — die Bohne. 3