* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
177Т
уадырыга — у ш а
1772
не оропускаюгь — man lisst Niemanden fiber diese Brucke geben. 3) адтп впередъ, делать успеха (въ торго вле, при учени) — vorwarts kommen, Fortschrilte machen (beim Handel, beim Lernen); ул Majai б1к уздырды этотъ мальчнкъ сде1
Zeit irgend wie, so so, la la zubringen; 6&iрамны н!ч1к уздырдал1сы, акча j y k уже можно было npiflTHO привести праздники, а (беда) нетъ денегъ — man kSnnte schon die Feiertage ertrSglich zubringen, aber (was soli man thun) wir haben kein Geld.
лалъ болыше успехи —dieser Knabe hat grosse у ш [Kir. Schor.] = уч. Fortschritte gemacht; ny Kimi уздырдан у ш [Kas. Kom., = pers. ^J^] inlm К]б1тн! ача этотъ человекъ сделалъ паиать, ионятливость, умственная способность,
я
успеха, уже вторую лавку открываете — die ser Mensch bat&s vorwarts gebracht, er eroffnel schon den zweiten Laden. treffen; бу мала! таш ырдытып уздырды ser Knabe hat den Stein weiter geworfen. 5) провести, выполнить — verbringen, ausffihren; fnj}B тереп уздырды онъ провелъ жизнь — ег verbrachte sein Leben; б&рамны сё)ёнёчтб уздыр! проводи весело праздяикъ1 — verbringe den Feiertag vergnfigl! Tyi
5
сиекялка, изобретательность—das Gedichtniss, die Gelehrigkeit, geistige FShigkeit, Anlage, der Scharfsinn, Erflndungsgeist. [Alt.] инструменту opyAie — das Instrument, Werkzeug. *уш [Alt. Tel.J = авыч, бч, ус горсть—die hohle Hand; nip уш кузук горсть ореювъ — eine Hand voll Nusse; кож-уш пригоршня — die zusammengelegten Hande als Maass. у ш (v) [Tel. Kas., von у-+-ш] 1) (Kas.) вместе тереть, стирать белье, по могать кому-либо при стирке — zusammen reiben, Wasche waschen, Jemandem beim Waschewaschen helfen. 2) (Tel.) кбс ушты онъ теръ (куксилъ) гла за — er rieb die Augen. 3) спуститься, свалиться, склочиться (о волосахъ) — sich verwirren, verheddern, sich ver fiizen (von Haaren).
e
4) опередвть, превзойти — uherholen, uber- *fm
втоть нальчикъ бросилъ камень дальше — die
уздырмак участвовать на пиру — ein Gelage mitmachen; вакытны бушка уздыриа! не пропускай времени безъ дела! — lass die Zeit nicht onbenutzt vorObergehen! ei урнын уз дырды онъ справлялъ жертвопрв ношете домовому — er hat das Opfer dem Hansgeiste dargebracht. уздырыш (v) [Kas., von уздырч-ш] стараться опередить другь друга — sich gegenseitig zu uberholen suchen; малаиар ыр дытып уздырышалар жальчики стараются бросить дальше — die К nab en suchen sich im Werfen zu ubertreffen; ат уздырышалар лошади бегутъ въ перегонку — die Pferde - laufen um die Wette. уздыру [Kas., von уэдыр-*-у] препровождеше, всполнеше — das Verbringen, Ausfuhren. уздырдала [Kas., von уздырн-дала] провести время такъ себе, кое какъ — seine
ym
[Kom.] =
jfm *уча 2) gewtihnlich sagt man:
СВОЁ
влажный — feucht.
x
y m a [Krm.J =
обыкновенно говорятъ: forderte seinen Utscha.
8
уша б а ш ц ы онъ требовалъ
уча — ег
у ш а (v) [Kas. Кйаг. Тага, рВвПК (Каг. Т.), Kas. auch ешо] 1) быть похожинъ — ahnlich sein; Hi T&Hpi алньгаа ушацыр aiTMa который какъ