* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1767 узьга - - y a y a 1788 vorwarts will, vorwSrts drlngt; &узычан ат горяча а лошадь — e i n feuriges Pferd; уаычан Kimi ревностны! человекъ — ein etfriger, ebrgeiziger Mensch. ^ з ы ш (?) [Kas., von узч-ш] 1 ) проходить другь мимо друга — aneioander vorObergehen. * 2) перегонять другь друга — einander fiberholen; 6ip б|р!нд&н узыша алмтлар никто иаъ нихъ не можетъ перегнать другого — keiner von ihnen kann den anderen Qberholen; У1ч&ш1п узышалар они держать пари — sie halten eine Wette. *узыш [Kas., von уз-ып] 1) прохождете ииио -г das VorObergehen, Vergehen (die Zeit). 2) AticTBie опережен1я — das Ueberholen. у з ы ш у [Kas., von &узышч-у] б*гъ, frfcrame въ запуска — dor Wettlauf. y s b i n u a i [Kas., voa узыш+лач-а (dasVerbum узышла ist nicht im Gebrauch)] 1) проезжая по дороге ииио другого места (АЫ.)—auf dem Wege aa einem anderen Orte (Abl.) vorbeifahrend. 2) мяноходоиъ, при случай - beilSuBg, bei Gelegenheit, gelegentlich; узышла1 ciqa мр&рм&н при случае я зайду къ тебе — ge legentlich werde ich bei dir vorsprechen. узышл1 [Kas.] = спать — scblafen; узышлаь уду, y j y узу (v) [Schor. Sag. Koib. Ktsch.] = — ich lasse dich nicht Schlafen! Кара кан кырк j b u узйн Кара Ханъ спалъ сорокъ л*тъ — Kara Chan schlief vierzig Jahre; nfu карада но узубадьщ? что ты не спал эту ночь? — was hast dn heute Nacht nicht geschlafen? узун [Tar. Krm. Kom. Kir. Kkir: AIL Leb. Schor. Sag. Koib., ^ ^ y * - (Uig.), (jjjjl (Dsch. ОТ.), ••.?«.& (Osm.), vergl. Jrcyti (Jak.), entsprechender Verbalstamm yaa] долпй, дланный — lang; поды узун ш ж ! (Alt.) человекъ высокого роста — ein hoehgewachsener Mensch; узун joл длинная дорога - ein langer Weg; кыска пол§ьшча узун ползын (Tel.) чемъ быть короткииъ, лучше быть длиинымъ — besser lang ah karz (Spr.); тйшрд! ползо кыска к&с! а§ачты ползо узун к&с! (Alt.) если железо, то коротко отрезай, если дерево, то длинно отрезай! — wenn es Eisen ist, so schneide eskurz ab, wenn es Holz ist, so schneide es lang ab! (P.d. V. I , 5,64); а к i l l узун кылды пйрдд frfm И руку н языкъ опъ сделалъ ДЛИННЫМИ И даль мне много (онъ даль MHt силу действовать рукою и языношь) — ег hat meine Hand und meine Zunge lang gemacht und mir viel gageben (er hat mir Macht gegeben mit dem Arm und der Zunge zu bandela) (K.B. 48,e); узун j a m (Alt.) долгая жизнь — ein langes Leben; ]ачыч сенщ узун садызьщ сешч кыска (Ktsch.) твои волоса длинны, а умъ твой коротокъ — lang sind deine Haare, aber k u n ist dein Verstand (P. d. V. I I , 494,78); jambi узун болсун! (Osm.) пусть онь долго жн ветъ! — m6ge ег eio langes Leben haben! y n узун (Osm.) очень длинный — sehr lang; dLllJ UJJJ 1 frf Л кйПп Kipin уэуду (Schor.) онъ пришелъ домой и легъ спять — ег kam nach Hause uftd legte sich schlafen; одлучак i r i т?нг& j a r r i p узуп. Н о сандп узудУч» i r i к^нгй уаудУч? мальчнкъ спалъ двое сутокъ. О чемъ ты думалъ, что спалъ, что спалъ сряду два дна? — der Knabe schlief zwei Tage und NSchte. Was dachtest du, dass du schliefst, dass du zwei Tage schliefst? узуб -ысты овъ уснулъ— er schlief ein; ей узарS & (Dsch.), узун дПИ (Osm. Krm.) длннноязычный, нескромный иъ peчахъ, злоречивый — der eine lange Zunge hat, unbescheiden, der seine Zunge nieht im Zaume hilt, scharf in Worten, verleumdariaeh; У*§У °ip6ac! такъ я не дамъ тебе спать!