* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
3 3 учмаклм — yyajbik 1734 танукка (Tar.) lopomie люди попадутъ въ рай, дурные въ адъ — die guten Menschen л einen Ende des Dorfes; уудан yya отъ од ного конца до другого — von einem Ende zum anderen; у у yya прикасаясь концами, въ соединен^ — sich mit dem Ende berShrend, vereint; уууну алмак решать, судить—entscheiden, richlen; y y в&рм&к показаться однинъ концомъ — an einem Ende ersch einen, ein Ende sehen lassen; баш ууунда совсенъ близко-ganz nahe; уууну качырмак (Osm. Krm.) быть испорченнымъ, потерять голову, увлечься неудержимо — minirt sein, den Kopf verlieren, unaufbaltsam fortgerissen werden; баш уууну дш1&м&к слушать съ блазкаго pterin, держаться въ близи — ans der Nahe Ьбгеп, sich in der Nihe halten; h&p кйс & j i уууну кйндуй чйкйр каждый беретъ хороппй конецъ себе —Jeder nimmt das gute Ende Шг sich; уууна чыкмак (Krm.) довести что либо до конца, преодолевъ все трудности; успеть въ чемъ — etwas bis zu Ende fuhren, indem man alleSchwierigkeiten uberwindet; bei einer Angelegenheit Erfolg haben. 3) првчииа — die Ursache; ууундан ради, изъ — wegen, aus; к&ейд ууундан нзъ за висти — aus Neid; тама* ууундан бйлгуа д^шм&к попасть въ несчаспе изъ-за жад ности — aus Habsucbt in&s Ungiuck gerathen. ! kommen in&s Paradies, die Bosen in die Н<Й1е. ыакды [ j s l ^ l , (Osm.)] diesbewohner. к [Krm., ?,1, 8vt? (Osm. Ad.)] = уч 1) острый конецъ — die Spitze, das jugespitzte Ende; пычак уду острый конецъ пожа — die Spitze des Messers; иармак y y y кбнецъ пальца—die Fingerspitze; ы&м&ууу тятька die Brustwarze; ыызрак y y y оконечникъ пики — die Lanzenspitze; in y y y конецъ нат ки — das Ende (die Spitze) des Fadens; in уууны ji6fipM&K (Krm) оиустить конецъ нитки, увлечься чемъ нибудь, неудержимо идти, действовать на пропалую — das Ende des Fadens loslassen, sich in eine Sache sturzen, sich ganz seinen Eingebungen hingeben; сбзу дШ ууунда дыр слова его на конце языка, онъ всегда готовъ къ ответу — sein Wort ist auf seiner Zungenspitze, er ist immer zur Ant wort bereif; дШм ууунда тура (Krm.) вто находится на конце иоего языка, ин* вращается на языке (я не ногу только, припоинить) — dies befindet sich auf der Spitze meiner Zunge, es schwebt mir auf der Zunge; kal&H ууунда калды это иа конце пера ос талось (говорнтси о прооущениоиъ слове) — dies ist auf der Federspitze geblieben (wird von einem beim Schreiben ansgelassenem Worte gesagt); ft] yyy-la jaiibinmak* трогать концеиъ пальца — mit der Fingerspitze beruhren; rfo уч ila бакнак (Osm.), гбз ууундан г А « е блаженные, жители рая — die Seligen, Para yya [Leb. Schor., L , l , **л(ш "(Osm.), M P (Uig.)] = уча уча. ( 1 1) (Leb. Uig., Uig.-Chin. Wrtb. 5 0 , b =gp fehlerhafl M/**--) = 2) (Osm.) бедро — der Schenkel; yya KftHiji бедровая кость — der Schenke Ik о ochen; yyaсы каба 6ip кары женщина съ широкими бедрами — eine Frau mit breiten Schenkeln. уча. (Uig.). уч] ^ t ^ i ) ja- бахнак (Ad.) смотреть съ углоиъ глаза, * y y a (v) [Leb.] = снотреть изподгобья, украдкою — vom Winkei y y a j b i k des Auges belrachten, heimlieh hinblicken. 2) конецъ — das Ende; 6ip ууунда на одиоиъ конце — иа einem Ende; rOj^H 6ip ууунда иа одномъ конце деревни — an dem | В. В. Радлоа [ > M ^ A - J ^ - J убегаюпцй — eolfliehend, fluchtig; jaHa кыл ды &рз&1 кылынуьп! jbik — nftri niplft турмас т^г&1 yyajbik нравъ (aipa) иизмй, деятельность его ие