* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1 6 9 3 улу улу — у л у к с ы к сй^нц &?ндЦ|р (Кот. 16 2,а) они 1694 къ себе, лицо свое овъ держалъ открыто д а велииихъ и иалыхъ — ADe nahm er zn Freundea an and brachte sie sich nah, B r die Grossen and Kleinen hatte er ein offenes Antlitz (К. B. 28,6). дурной, негодный, незнаюш1й — schlacht, untauglich, unwissend; ударларда удар сбс — укпас j a M a H g a улук сбс (Tel.) длаелушаюцйхъ ато слово достойно быть слышаяныиъ, для дурныхъ, нослушающнхъ, оно негодное слово — fur den HSrenden ist es ein hSrenswertbes Wort, Шг dan Schlechten, nicht zuhSrendaa, е<д uanfltzes Wort (P. d. V. 1, 2 0 4 , UI, 1,2). улуккан [Tfirkm. Y.] велики, могучи — gross, mlchtig. высоко ценить, величать, чтить — hochstellen, hochschltzen, achten, ehren. y l y k l a T (v) [Tar., von ylyk-чЧа-ьт] l заставить величать, почитать — hochstellen, hochschltzen lassen. ^г*г , fta&BityAlri ежльяо порадовалась — sie freuten sich sehr; у х у 6aha (Копи 209,7) высокая цена — eia b o h e r Preis; y j y K j f a (Кот.) праадвввъ—der Feiertag; улу Цйрш кбр?ади (Кот. 159,ю) вадно было больвюе войско (авгеловъ) 9 ея •улук [Kir. TeL] wrau" eia groeaea Hear (voa Eagelo) zn sehen. у л у [Ваг.] = улу. • у л у [Tel. Alt., von у-нлу] ядовитый—gifUg; y j y аш (Tel.) отравленная пища — vergiftete Speise. 4 УЛУ M [AH. Tel. Kir. Soj. Kfiir. Kom., vergl. ул, ула, = mong. ныть— heulen; j & T i i ибр? база улуды (AIL) тогда выла такаю в сень волков*—da heulten auch die sieben W6lfe; r r r i q улуданын nUpf e c i T o i c , пбр?н$ц улуданын T e q p i eciiuftc (Kir.) BOB собаки ве слышать волкъ, воя y l y k l a (т) [Tar., von ylyk-*-la] волка ве слышать Богь — der Wolf hSrt nicht daa Hundes Geheul und Gott hSrt nicht den Wolba Geheul (Spr.). ^jyk, y l y k [Tar., Л*<*yjy (Uig.), j ^ (Dach.)] = велнкШ, большой — erbaben, gross; cy y l y k y l y k l y k , улуклук [Таг., к&1д1 (Tar.) иода поднялась — daa Wasser ist gestiegen; y l y k K i m i (Таг.) старый человекъ (Uig.), V**-). w e у л у к с ы к ] величина — die GrSsse; T i q p i —eia alter Mann; j e m i y l y k (Tar.) старый — alt; y j y k сауцызы (Uig.) велики его пророкъ — sein erbabener Prophet (К. В. 2,7); jiMft Ritt liiaaft полур ол у лук (Uig.) нсиKU, КОГО ОНЪ KiM y j y k i y k u i a i . . . . т у р у р (Uig.) врославленнону Богу, который есть вдидетель иеличш — ihm, GoU dem gepriesenen, der der Herr aller GrSsse ist (К. B. 2 , i ) . себя высоко ценить, быть гордынь — sich fur hoch halten, stolz sein. -t-сык] высокомерный — hochmSthig; б&с кбр Kimi (^л^) улуксык в?пады ол туры — к}твЛ желаегъ, будетъ велвкииъ — y l y k c i n (v) [ j U l - J ^ I (Dsch.)] Jeder, den ег wSnscht, wird gross (К. В. 4,17);. пу м&шрш АЦндй, улуклар (Uig.) аватвые liebea Volkes (К. B. 6,21); улук к^нд& кбрггг аларньщ jfdml (Uig.) покажи ихъ лица в день стряшиаго суда! — zeige ihr Antlitz ъ amTage des jangBten Gerichtes! (K.B. 11,aa); jinft тутгы ftm тост jagsiH кылды бс — $ 411 людя вйнадваго народа—die Grossen des west- улуксык [ ^ y ^ ^ t O - & (Uig.), voa улук ол K?6ficliK куры ( O ^ K i ) вы сокомерный в гордый —ирагъ людей, кажды! день онъ опоясывается ноясонъ гордости — dor Hochmulhige und Stolze ist der Feind der улукка кирккА ayyk тутты jfc всехъ онъ одШлъ себе друзьимл и поставить ихъ близко