
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1687 улам — уламдачы 1688 его товарищаиъ поздравлено и приветь! — Grass sei dem auserwShlten Propheten and alien seinen GefUrten sei GlQckwunseh und GraasI (К. B. 4,ie); c&aiq тбрт йшщ& rfhip ыщ садам — тйг?рз?*кйз?кас туда* щы удам! твоммъ четыремъ товаращамъ дееать мнллшновъ прнветовъ в нхъ друзьамъ Geflhrten m6ge er zukommen lassen zebaMilПопев HeilswBusche and ihren Frennden unendliche Segenswunscbel (K.B. 11,21); далее — ferner: Z.B.K.B. 13,и-б5,2в; дуваткодды кадас кбд^рд^ калам — АИккй пщк пашлады сбз улам овъ потребовал* черннлнцуи бумага, поднялъ перо н началъ письмо къ Элику приветомъ — er forderte das Tintenfass nnd Papier, erhob die Feder nnd begann einen Brief an Elik mit der Grussformel (К. B. 1(16,19); 6 l ^ M r f t азык кылды йрзй от й м — одацы туру laugai &рд1 улам если ле карство приносило-бы пользу противъ сверти, тогда лекари оставалнсь-бы въжввыгь—wenn die Arzenei Nutzen bringen mSchte gegen den Tod, dann blieben die Aerzte am Leben (К. B. 50,18). 2) склонность—die Hinneigung; кцртк одлан jok (<"-*->) кбр ogymka улам—jaacbi jftTх *ьщ сильнее—stlrker; улам ацае асе боль ше и больше — immer mehr und mehr; улам kapa все черные — alle schwarzen; улам cajbiH каждый разъ, постоянно — jedes Mal, immerwihrend; ат улам к?стйп-т!р лошадь продолжала ржать — dafi Pferd fohr fort zu wiehern. посредствомъ—mitHulfe,durch(m.AbL); андан улам бар барца болдан турур (Kom. 2 1 1 , а) черезъ него сделалось все, что существуетъ— durch ihn ist^ Alles entstanden, was da ist; 613 азамкр fufn, дады 6iaiM оцымыз fnfn кбктйн ашп ары тындан улан й д ц ава рй Мар1амдан тан алып киш болуп турур (Кот. 211,8) ради насъ, людей, ради нашего блага онъ сошелъ съ неба и посредствомъ Святаго духа взъ девственнаго тела ватери Mapifl взявъ свое тело, сделался человекомъ— um uns, der Menschen wilien und unseres Ueiles wegen stieg er тот Himmel herab, nahm aus der jongfriulichen Mutter Maria mit Hulfe des heiligen Getstes seinen Кбгрег nnd wnrde zum Menschen; б?г?1ардан улам сбз1ап& турур (Kom. 212,7) онъ говорить (вамъ) чрезъ мудрецовъ—ег spricht durch dieWeisen (zu uns). оглобля — die Femerstange am Wagen. 8 безпрерывное 6iarocjoBeaiel — deinen Tier &улам [Kom.] мйпеуй jjPpiMHc калам маленыий мальчнкъ улама [Tel., aus dem russ. оглобля] не имеетъ склонности къ грамоте, пока онъ не выростетъ, онъ не будетъ владеть перомъ—der kleine Knabe hat keine Hinneigung zum Lesen, ehe er nicht erwachsen ist, bewegt ben) (К. B. 20,18). *у*ам [Bar. Sag. Koib., ^1 1) (Bar.) часто — oft 2) (Osm.) улам-улам по группамъ; другь aa другоиъ следуя -~-in Grnppen, schaarenweise; auf einander folgend, einer nach dem Andern. еще—Tiel, bedeutend, mehr, nocb dazu; улам (Osm.)] у л а и а [**?,! (Osm.), топ улан-ма] веревка, цепь — der Strick, die Kette; у лама joaga назвало растетя — Name einer Pflanze, переходить оть одного места къ другому, вере* прыгнвать съ одного дерева на другое (о белкахъ), таскаться по домамъ—топ einem Orte zu einem anderen gehen, топ einem Baum auf den anderen springen (топ ИсЬЫгпсЬеп), sieh in den Hlueern umhertreiben. шатаювЦйся безъ дела по юртамъ-ein Menseb; sieb seine Feder nicht (kann er nicht schrei уламда (T) [Tel.] 3) (Koib. Sag.) много, значительно, более, уламдВчы [Tel., von уламда-на-мы] ?