
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1675 *ул [Kas. K i r . ] = «ул ул — ула 1676 2) охотвться на днннхъ зверей — anf wilde Thiere Jagd machen. в сынъ — der Sohn; улньщ улы внукъ (отъ сына) —der Enkel (vom Sohne); улныц кызы внуяка—die EnkeUn; улыцны ё!16нд1р! жена своего сына! — verheirathe deinen Sohn! асрау ул npienflui сынъ — ein angenommener Sohn, Pflegesohn. *?* ( ) [Sag-* У-*~ ] мять, сжинать — zusammendriicken; сарыг v т о в л у л а (v) [Alt. Tel. Schor. Leb. Sag. Koib. Kom., (Uig.), j 4 1 (Osm.)] = y l a 1) соединить — zusammensetzen, vereinigen; zusammendrehen; сьшдан ajakTbi улады (Tel.) онъ составялъ слонянную чашку — ег hat den zerbrochenen Napf zusammengesetzt; KftHAip ула! (Tel.) соединяй концы волокна, присучивай! — vereinige das Ende des Fadens (mit denLinnenfasern),spinnanl улап парзып (Schor.) пусть ндутъодинъ за другимъ, гусеиъ— es moge einer hinter dem Andern gehen, eine ununterbrochene Reihe bildend, im Ginsemarsch gehen; Kimi KiM одыза Kftpftnlftn тП&п—улук сбз1&г? ашну сбзн? улап (Uig.) кто призываетъ людей, желая достигнуть необходи мого, тотъ долженъ говорить прекрасныя, евязныя слова — wer die Leute aufeucht, um das Nothige zu erlaogen, muss gut spre chen, die Worte verbindeod (К. B. 43,is); муну адрылур HftH с&юцдш пу Kjfa — ytajy парыр м&н бгунчун иуцун! смотри, я разстанусь сегодня съ тобою и отправлюсь съ раскаятеиъ и скорбью для соединения (съ Богомъ)! — siehe, heute trenne ich mich von dir und gehe in Reue und Kummer, um nach (mit GoU) zu vereinigen! (К. B. 46,so); ка мук Tftqcic inrrfi тыдуклы обут — камук йткУ iniKft улаклы обут ото стыдъ, который удерживаетъ отъ всякого нехоро шего дела, это стыдъ, который соединяетъ со исякомъ хорошимъ деломъ — ist die Schande, die von jeder schlecbten That zuruckhSlt, ist die Schande, die mit jeder guten That Yereinigt (К. В. 77,e); арык пол (Ц^~") пу куткып арыклык lilftp — cfdfk пол (е?-0 пу тй^тт^с^зУккйулар! будь чнстымъ, это счаспе стремится къ чис тоте, будь прозрачныиъ, оно соединяется съ проврачиыиъ!—sei rein, daa Gliick strebt nach аттыг Сарыг кан алтын cipiUft одуруп iKKi колын улуп чадыр Сарыгъ ханъ, инеющШ желтаго коня, садя на золотой кроватя, сжямалъ рука — Saryg Qian, mit gelbem Pferde, aass anf dem goidenen Bette und presste die Hande zusammen (P. d. V. I I , 120,1086). * y l a [ t y (Dsch. V. ОТ.), = AnhShe. «ул* [Tel.] край между стеной н поломъ — die Kante zwischen der Wand und dem Fussboden; auньщ ул&сы id. в mong. горка» воавышете — ein kleiner Berg, eine улй [Leb. Tub.] = улак, улау, улб, унй улу подвода — das Pflichtgespann. 4 у « (т) [Куя. Ваг. Кав.] выть (о водкагь а собакахъ) — heulen (von WSUen und Hunden); алтын тукт^г сарыг ада! улаб-ысса, кыс канньщ куладына ftccIHn парар, табрак ул&лакта пазын н&8& ат (Кув) есля рыжав собака съ золотой шерстью завоетъ, тогда царь-девица услывнтъ, пока ова еще не завыла, скорее отсеки ей голову — wenn der gelbe Hund mit goldenem Haare zu heulen anBngt, so hOrt es der Ittdeben-FSrst, daher musst du ihm den Kopf absohkgen, ehe er zu heulen anfingt (P. d. Y. 11, 643,1551). *Ула [Tel., von у-*-ла] 1) охотиться (теветамн), ловить рыбу (неводомъ) — jagen (mit der Schlinge), Fische lan gen (mit dem Netxe).