* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1671
уртакла — урпан
1672
gemeinschaftlichen Unternehmen; уртак булдан ;ш общее дело — eine gemeinschaffliche это принадлежать н а » в с е » вместе! —moge es uns gemeinschaftlich angehSrenl уртак
горячЦ, дитай (о лошадяхъ)—feurig, wild (von Pferden). абырткы напитокъ, приготовляемый изъ ячменя — ein Getrank, das aus Gerste bereitet wird.
Angelegenheit; бгзгй уртак булсьш! пусть у р т к ы [Alt.] =
малы I T j i p общее имущество едятъ со уртла (v) [Tob., von урт-+-ла] баки — gemeinschaftlichen Besitz frisst der надувать щеки — die Backen aufblasen. Hund (Spr.). *уртта (v) [ A l t Tel. Kir., von урт-+-ла] уртакла (т) [Kas., von уртакч-ла] совнестно владеть — zusammen besitzen. уртаклык [Kas., von уртакн-лык] общее дело, общество, каипатя — eine allgemeine, gemeinscbaftliche Sache, eine Gesellschaft, ein Compagnie-Geschaft. уртаклаш (v) [Tob., von уртакн-лан-ш] быть участиям» (въ дредир!ятш, » вы годе) — ein Theilnehmer seiu, theilnehmen (an einer Unternehmung, einen erlangten Profit). уртаклы [Kas., von уртак-*-лы] предметь совместнаго владемя — ein Ding, welches eineli gemeinschaftlichen Besitz bildet. у р т а к ч ы [Kas., von уртак -ьчы] онъ заставилъ ударить себя колотушкою — ег liess sich mit einem Schlagel schlagen. наполнять ротъ — den Mund vollnahmen, ein& schlurfen. • у р т т а (v) [TeL] =
х
&уртта.
у р т т а н (v) [Alt. TeL Kir., von уртн-ла-+-н] =
1
уртта.
1
•урттан (v) [Tel.] = урда (v) [Kkir.] = урдат (v) [Kkir.] =
урттан.
урла, урлат.
т о п
УРАУР W [&AJ>JJ (D^b-b УР-^ДУР] заставить бить, ударять — schlagen lassen;
средтй; товарвщъ, участникъ — der mittlere; ! у р ч ы [Alt. Leb, von урын-чы] воръ, воровсгай — der Dieb, diebisch; урчы der Gefahrle, Theilnehmer (an einer gemein schaftlichen Angelegenheit). уртакшыл [Tob., von уртакч-шыл] уртала (v) [Kas. Tob,, von урта-*-ла] iT собака-воровка — ein diebischer Hund. *урчы [Tel. Kumd.] = урчы.
перпендикулярный — lothrecht, perpendikular. & у р ч у к IjxjJ
(Dseh.)]
веретено — die Spindel.
делить попола», поставить между, принимать • у р ч у к [Kumd. W . ] въ посредники — in die Halite theilen, in die беда, гибель — die Noth, Bedriingniss. Mitte stellen, als Vermittler annehmen. урцык [Kom.] y p T a x a i [Kas., von урта-4-лан-а] Mitte, mitten hindurch. & у р т а ш [Kas.] men.
2
стрекоза — die Grille, урчук. у р с а н [Sag.] водяная крыса — die Wasserratte. считать труднымъ, тягостны» — Шг schwie rig, beschwerlich halten. урчук. $ у р п а н [Kas. Bdg.] глазомерно — nach Augenmaase.
пополамъ, посредине—in die Halfte, dnrch die у р ц у к [Тага] =
попола», вместе — gemeinschaftlich, znsam у р з ы н (v) [Tel. Kumd., von урн-зын] у р т а ш (v) [Tob.] haben, урткал [ K i r . ]
быть участникомъ — Theilnehmer sein, Theil у р ш у к [ K i r . ] =