* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1367
ыдры — ы цыршакты (Spr.); чобаи 6ajfc& д Ш ыыар
1368 ri6i
ворчать (о собакахъ) — коштев (von Hnnden). ыдры (v) [Sag. Koib., vergl. ыдыт] скрежетать (о зубагь) — knirscben (intr., von den Zlhnen), ein knirscbendee Gerinsch von sieh geben. ыдрыт (v) [Sag. JKoib., von ыдры-нт] скрежетать зубами — mit den Zflmen koirschen (trans, mit dem Object, z. В. *пз!н ыдрыт-чар). ыдла (v) [Kom. Tub.] == j b u a , y i j a плакать — weinen; ей Kin ыдладьщ Ьацта (Kom. 193,8) теб*, которая плакала у кре ста — dir, die dn beim Kreuze weinteat. ыддыш
ыхламак стать на колавв, какъ верблюдъ становатса ва колЪня предъ пастухомъ — niederknien, wie das Kameel тог dem Bitten niederkniel (Spr.). ыца1бадан [Sag. Koib. Ktsch. Kys., von ыца1н-ба-ндан, part. perf. negat. eines sonst ungebrluchlichen Zeitworts biqai] огромный, чреавыча1но большой — ungeheuer, sehr gross; ыдобадан улуг таг чадыр (Sag.) тавъ стовть величайший гора — dort stebl eia ungeheuer grosser Berg; oipfai Riaif блак подды nipf3i ьща1ба§ан улуг Kiai (Sag.) одннъ быль наленьвШ мадьчикъ, другой челов*къ огромной велвчины — der eine war eia kleiner Knabe, der aadere ein Measch топ nngebeaerer GrSsse. иаленькЦ ребенокъ — ein kleines Kind. ыцыр-чыцыр [Tel.] скрипъ, скряняицй звукъ — das Кваггев, ein knarrendes Geriusch, knarrend; ыцыр-чыцыр ьщырчак ат кудакка амыр j o k
[ij^jbl
(Osm.)] =
tyini.
ыдбал [Ad., vom arab. j L i J ] yentxb, счаст!е — der Erfolg, das GIflck. ыдбаллы [Ad., von ыдбалн-лы] счастья—glflcklich, erfolgreich; der Glflekapilz. ыдбалсыз [Ad., von ыдбал-нсыз] несчастливый, ых [? (Osm.)] ярикъ, которыиь прикавывають верблюду лечь — ein Rof, mil dem man den Kameelen befiehlt, sich hinzulegen. ы х р а ч [Ad., = jagen. & ы х т ь ц а р [Ad., = & ы х т ь ц а р [Ad., = kommende TheiL ыхла (v) (Osm.), von ых-*-да] старикъ — der Greis. arab. ^ L i J] выборь, пай — die Auswahl, Wahl, der zuarab. ? ! > & ] несчастливецъ — unglucklich, der Ungllcksvogel.
счастливый, успешный; ечастливець, баловень ьщачак [Schor. W . ]
скрнпяцее вьючное с*дло не даетъ покоя ушамъ лошадей — der knarrende Packsattel giebt dem Ohre des Pferdes keine Rube
(P. d. V. 1, 6 , T 6 ) .
отпускан1е, выгнаюе — das Eatlassen, Fort- ыцыра (v) [TeL] мычать (о коровахъ) — br&llen (von Kflhen). arab. j L ^ J ] = 4 h * r i j a p b i q b i p j a k [Koib., von ьщыр-нчак] = ьщыр чак. ыцырчак [ A l t TeL Sag.] 1) (Alt. Tel.) вьючное сВдло-der Packsattel. 2) (Sag.) древао с*дла — daa Holzgestell ded Satfels. 1) (Schor.) скриващШ — knarrend. 2) (Kir.) вЫочаое с*дло - der Packsattel. 3) (Kir.) кляча, худая, изнуренваи лошадь — eiae Mihre, eia mageres, abgetriebenes Pferd.
ложиться во крику прннуждешя ыхъ-ыхъ (о ыцыршак [Kir. Schor.] верблюдахь) — sich auf den Raf ych-yoh niederlegen (vom Kameele); коркарьш д Ш ы ш маз и боюсь, что вербдюдъ не лишать, а долямнъ всего бояться — ieh furchte, dass das Kameel
nicht niederkniel, ich habe Alles zu ffirchten ыцыршакты [Kir.]