* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1327
ечо
ечеэлон
1328
птица допеть по воздуху — der Vogel ffiegt in der Loft; kagac цП-бИДн ечте ветеръ
метель ара асао! ногоде — eia Sebe^esteber bei heiterem Himmel
унесь бумагу — der Wind trug das Papier fori; & е ч е р о (v) [Kas.J кьшныц чыичыды ечте девица потерял встречаться — eatgegeakommea, bagagaea: свою девственность — das MMehen hat seine Min ацар jyлдa ечеродым я встретят съ Jungfernschaft verloreo; ечкен ечо искры летать — die Fonken sprfihen; j a m ечков его стыдъ пропал—er hat alle Scham verloren. е ч о [Kas.] = уча поясница, аадаяа часть — das Kreuz, HinterKreniknocben. ечу [Kas., von еч-*-у] joTaaie, полетъ-dasFliegea, der Flug; kemHeq 04ywbi аолеть итяцы — der Flug des Vogels. ечу чан [Kas., von ечч-у-ьчан] легко летаю*!!, хорошо летакчаМ — leicht fliegead, gut fliegend; култйр 6iK ечучан
gen sehr gut.
t
нимъ на дороге — ich bia ihm anf dem Wege begegeet; ё Ц 6 ечероды я аавел его до ма — ich traT ihn zu Haose. е ч е р о л (v) [Kas.] быть встречаемимъ — getroffea werdea, И Т на встречу, acipUHib — Jeauadem ДИ eatgegengeben; мш аны &шж алдида ечероттым я вст^еталъ его u empfiag iha anf dem Hole. е ч е р о т (v) [Кав., топ ечеро-t-ш] встречаться — sich begegnen; урамда ечероштык ни встретилась ва улице — wir begegaeten uns anf der Strasse. заставить вместе лететь — хвваишма Regaa taoft — ich
theil; ечо cjferl поаснпчаыя аостя — die е ч е р о т (v) [Кав., voa ечерон-т]
голуба прекрасно летають — die Tanben flie- ечереш (v) [Kas., тоа еч-+-р-+-ш] ечек [Kas., von ечч-к] = Worfela fortffiegt). ечеклон (v) [Kas., von ечек-нла-*-н] превратиться вь мякину — zu Spreu werden. ечеклы [Kas., voa ечек-ьлы] съ шапвою — mit Spreu. еченер (v) [Кая.] сердить, возбудить — erziirnen, anfregen. е ч е ц к е р о (v) [Kas. von ечен+кыра]
v
учук
lassen; тузан ечерешеп s r r i l i p оми t t r a ють такъ, что пыль подымается — sie laofea so, dass dor Stanb aafwirbelt ечердала (v) [Kas.] часто подвить (мыль) — biufig (Stinb) aaftrirbela. енермо [Kas.J подволока — die Sparren uater dem Oache. е ч е с о (v) [Kas.] немного лететь — ein weaig fliegen. ечез [Kas., statt еч-+-сыз]
1
мвкяна, высевки — die Spreu (das was beim
порхать — fiattera. ечер (v) [Kas., voa еч-+-р] = учур
4
дешепы! — billig; былтыр iKM&a ечез ix&H въ прошломъ году хлебъ быль деимъ — im vorigen Jahre war das Brot billig; inyjai ечез n&cril алмьпмын и не куплю такой дешево! вещв — ich kaufe eine во billige Sache nicht; кьибатмы ечезмы? дорогб-лв или дешево? — ist es theuer oder billig? ечез 6 e j i l i во дешево! цене — zu einem billigen Preise. ечезлон (v) [Kas., von ечез-ьла+н]
заставить лететь, выпускать птвпу на волю, &гонять (голубе!), заставить летать по ветру (бумажку, перья в т. д.) —fliegen lassen, frei lassen (einen Vogel), vom Winde forttragen lessen (Papier, Federn etc.); 4i6iH ечердон онъ прииалъ русскую веру—er ist zum rossischea Glaaben fibergetreten (4i6ia куалы).
1
е ч е р о [Кав., voa ечер-ьа]