* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1325
елтроклы — оч
1326
sehen legt; елтродьщ булып х;змйт impMIH я буду служить тебе какъ покорный Sklave dienen. е д т р о к д ы [Kas., von елтрак-нлы] снабженный стелькою изъ войлока — mit калоши съ стельками — Kaloschen mit Filzsohlen. едтрюклык [Kas. von елтрок-ьлык]
r
выигрываетъ — ein Meister im Spiel, ein Mensch, der immer beim Spiele gewinnt. выигрышъ - das Gewinnen, der Gewinnst. о т к о л а (v) [Kas., von ет+кала] часто выигрывать — h5u6g gewinnen. утру напротивъ —gegen, dagegen, entgegen; ацар отре кПд* онъ пришелъ ему на встречу — ег kam ihm entgegen; етре чыкты онъ шелъ ему на встречу — e r ging ihm entgegen; етре карты суЦ&ш& онъ противоречить всегда— er widerspricht stets; андан етре еще кроме того — noch obeadrein. идти другь другу на встречу — sich gegen
рабъ — ich werde dir wie ein unterwnrfiger ету [Kas., von ет-4-у]
einer Filzsohle versehen; елтроклы к&уш етре [Kas.] =
кусокъ кожи, который влагается въ калоши— ein Stuck Leder, das als Zwischensohle in die Kaloschen gelegt wird; елтроклык кёя барма? есть-ли у тебя кусокъ кожи для schensohle? о т (v) [Kas.] = yr
стельки? — hast du ein Stuck Leder zur Zwi е т р е л о ш (v) [Kas., von етреч-лач-ш] seitig entgegengehen. проиграть — verlieren (ein Spiel). проигрышъ — der Verlust (im Spiel): кто всегда проигрываетъ — der stets verKert. часто проигрывать — hauBg verlieren. уч ocTpie, нонецъ — die Spitze, das Ende; адачныц ече, тауньщ ече вершина дерева, вер шина горы — der Wipfel eines Baumes, der Gipfel eines Berges; бармак ече конецъ пальца — die Fingerspitze; пычак ечо ocrpie ножика — die Messerspitze; саланыц jygapbt ече, т^бйн ече верхтй и нижтй конецъ деревни — das obere oder untere Ende des Dorfes; ече кры]ы j y k безконечный, много — unendlich, endlos, viel; 6ip еч circft одинъ конецъ ситца, тука ситцу — ein Stuck Kattun; in ече конецъ нитка, дратва — ein Stuck Gam. *еч (v) [Kas.] = уч летать — fliegen; кош bay а да ечеп jepoi
1) выиграть — gewinnen; бу ушнм етеп оттер (v) [Kas., von ет-нтыр] алдым я выигралъ ату игру —ich habe dieses сын съ такими картами ты не можешь вы gewinnen. nen, annehmen; шд! урыс cjteiii баггак слоиъ — ich habe mir jetzt vielc russische Wdrter angeeignel. отел (v) [Kas., von ет-нл] быть вынгравнымъ, усвоениммъ — gewonnen, angeeignel werden. & е т е ш (v) [Kas., von ет-нш] выиграть другь у друга—sich gegenseitig abgewinnen. & е т е ш [Kas., von етн-mj выагрыогь— der Gewinnst; етеш yjbin игра на деньги—ein Spiel um Geld; етошец купмй? много-лн ты выигралъ? — hast du viel gewonnen? етуяан [Kas, von ет-+-у-*-чан] мастеръ въ игре, человекъ, который всегда Spiel gewonnen; пу карт бПан ото алмаь еттеру [Kas., von егтер-ьу] играть — mit solchen Karten kannst du nicht ётеручап [Kas., von еттор-ьун-чан] 2 )~прнсвоить себе, принимать — sich aneig- огтердала (v) [Kas., von еттер-нкала] вттем теперь и усвоилъ себе много русскихъ &еч [Kas.] =