* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1 8 1 8
ббб&бнбк — бмУдЛт
1 8 1 4
мужъ? — ist dein Mann zu Hause? jok бббffiufn авда чыкты ( (Alt.) нетъ, мой мужъ отправился на охоту! — nein, mein Mann ist auf die Jagd gegangen! ббб^бнбк [Tel., топ ббб^бн-нбк] старячекъ — ein altes MSnnchen; ai 66656нбк! о старячекъ! — ei Alterchen! 66656т [Tel.W., von ббб!)б-нбт] старана — die alte Zeit. бб?к [$j>j (Dsch.)] птица съ хохлоиъ на голове — ein Vogel mit einemSchopfe, derWiedehopf (S.S. J * J * . ^ Ц » J V *k). б б ^ р [Schor. W . ] передняя сторона, пола — die vordere Seite, der Rockschooss. бб?1 (v) [ i l U ^ j l (Dsch.)] наноситься — sich abnutzen.
6 6
н п й и ъ и д й (необходимое), о господинъ! ао х а и о т а п в д р и х р ш , о т мудрецъ! нс ря е ъ еж о о о ы если о ъ ч ж х х р ш держать, о в т т и н у аъ оо о сеис л ц его, если о ъ и о т а ц и х р ш ио н нс рн е ъ оо о держать, р с р с р н е с его слава — sei ап от а ятя du gnSdig gegen die Fremdlinge, trlnke sie und gieb ihnen (das NSthige), 0 Herr! hake die Auslaoder gut, 0 du Weiserl wenn er Fremdlinge got hilt, so wird das Antlitz des Mannes hell, wenn er die AusMnder gut hilt, verbreitet sich sein Rof (K. R. 28,1); б й мк ардыжын (Glosse: йткУ туткыл j ^ p i ! Ж В и х р ш д р и чуж!е караваны! ИИ оо о еж — lebe und halte gut die fremden Karawanenl (К. B. 127,t). &бмур [Kir., aus dem a r a b . ^ c ] 1) ж з ь —das Leben; бмр^ц узуи бодали! ин п с ь т о ж з ь б д т д л а 1 — m5ge dein у т в я ин у е ъ о г
ej^JLiL
^ [ipf*J ( -)> = болезнь — die Krankheit.
4 i H Dsch
m 0 B
8- J * ^ ]
Leben laug sein! бмр^мдб кбрмбд^м я в ъ ж з и н в д л — ich habe in meinem Leben вн е в а ъ nicht gesehen. 2) вечность, в ч ы — die Ewigkeit, ewig; ен й бм^ргб отта калар о ъ в ч о о т н т я и н ен саес ъ огне — er wird ewig im Feuer sein. "бмУр [Alt. T e l , vergl. ббУр] п р д я ч с ь ш б — das Vordertheil des ее ня ат уы Pelzes. 6мУ1й (v) [Tar., vergl. бмйктй] ползать — kriechen. бмУ1йт (v) [Tar., von бмУ1й-+-т] з с а и ь п л а ь — kriechen lassen, атв т озт бмУ1дрУк [Kir.] н г у н к л ш д — der Brustriemen des ар д и ъ о а и Pferdes. бм?т [ T e l vergl. У«Ут]
n
корыъ — das Futter, Gras, 6б?ш [ K i r . ] имеше, собственность — die Habe, das Eigenthum. ббрбч [Leb., vom russ. «обручъ»] обручъ — der Fassreifen, Tonnenreifen. Г>Фкй [AX^I (Osm.)] = бФКй1а (v) [SJix&jl = бпсй!й, бпкй1й. 6ifd, бкй, бикй. (Osm.), von бФкй-+-1й]
6 в [Ad.] = бп, йп, &B, йб, j ^ i , oi домъ — das Haus. бм [Mad. W. j = бп, tin etc. домъ — das Haus. быйктй (v) [Koib.] = ббйктй. бмйк [ ^ Ч э ^ (Uig-), vergl. омак] чужой, чужестранецъ — fremd, der Fromdling; jaAbik зарлы§адыл ivyp п&р пйгУ — бмйк йтну туткыл ai бПгй ббгУ — jaAbik йткУ ]адыдды c6ai! будь М Л С И Ъ къ чужимъ, И ОТ В
1) тревога, в л е е духа, с у е е досадаоиш мщш, die Erregung, Aufregung, das SichbeleidigtTuhlen. 2) о и а — die Beleidigung. бд в з у и ь о и а ь — erregen, beleidigen. об д т , б жт
83
тутса japyp йр j ^ s i — бмйк йткУ тутса бмУдйт (v) [Tel., von бмУт-ьйт]