* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1203
бц — б ц !
1204
Firbnng, der Glanz; бц jfc кбрбб! (Tel.) не смотри на лнцо н на внешнй видь! — aieh nicht auf das Gesicht und das Auessere! 6qf j o k т&р& (Tel.) стертая ножа — ein abgeriebenes Leder; тйцйрйц!ц бц^н таяып^азы§ap! (Tel.) вы рашчаете цветъ неба! — ibr k§pnt die Farbe des Himmels erkennenl бц? j o k полы (Tel.) цветъ полннялъ — die Farbe ist yerbUchen; нйа!ц коды* бц тартып jaT (Tel. W.) ноя рува принимаете здоровый ввдъ (после обжога) — meine Hand nimmt wieder das gewohnliche (gesunde) Aussehen an (nach einer Hautkrankheit).
»6ц [Tel. W . ]
быть не въ состояшн СТОЯТЬ — nicht stehen kSnnen. бцб [Leb. Kumd.] = бцй. . & W p [Tel. W.] слиаЬ въ кшакахъ — der Schleim in den Eingeweiden. •бцбр (v) [Tel., von бц-+-йр] П Л Ж Т передъ собой на лошадь, посадить ОО ИЬ кого либо впереди бебя на лошадь — etwas vor sich auf&s Pferd laden, Jemanden vor sich auf&s Pferd setzen. бцбрт (v) [Kkir., von бцбр-нт] = бцбц [Bar.] = бч бцбр.
дружокъ, съ воторынъ ведется торгъ н жена
дыхательное горло — die LuftrShre.
вешана — ein Freund, mit dem man Handels- бцбш [ K i n ] = 646ц, 5ч, бцгйч. v>ba-j* ((Jig.)] Terbindungen hat und mit dem man Sacben 0 i
4
ausgetauscht hat. «бц (v) [Tel. Таг., > & (Uig.)]
все, совеемъ — alles, uberhaupt, dorchaqs; ыбарлар uilial&p Tftqi 6ip }щы — тудуп nial&aft полмас узуе 6qi нускусъ и знате одниаковаго свойства, совеемъ нельзя ахъ долго таить—das Moschus and dasWissenbabengleiche Eigenschaften, man kann sie dnrchaus nicht lange verborgen halten (К. B. 20,80); кйрйк йргй 1ммйт мур^вйт fftqi—jaeyc joHgbik адьш jbipaaa бцП человеку нужно велнкодуппе и сострадаше, пусть онъ удаляеть отъ всего все злое I — dem Manne ist Grossmuth und Mitleid nSthig, moge er alles Bdse von sich entferneol (K.B.24,18); Tjfefl^P полур калкка аскы бцП пусть все выгоды у народа будуть въ надлежашемъ порядке! — mSgen beim Volke аНе Vorlheile sich einordnen! (К. В. 36,в); ол &3ic ада кылды ftrri 6ц это зло все причинилъ отецъ —dieses Bdse hatte alles der Vater aagerichtet (K. B« 51,11); кара ам пудун кылкы парча 6qi — n i l i r i удужы кылынды jaqbi гарактеръ простого народа во всемъ свобмъ объем*, его ааале, разумъ, деятельность н обычаи — das Naturell des gemeinen Volkes, Alles in Allem, sein Wissea,
1) (Tel.) вянуть — verwelken; бцгйн ч ч к йй увявувппй цветокъ — eine Terwelkte Blume. 2) (Tar.) полннвть — ausgeben (топ Farben). 3) (Uig.) побледнеть — bleich werden; jjtai кысты бцд1 jaHa K^lgipin его лицо по краснело, потоп побледнело н онъ улыбнулся — sein Gesicht wurde roth, dann wieder bleich und er ISchelte (К. B. 110,11). *бц (v) [Tel. Schor., vergl. бц?Й] подкрадываться, пристально смотреть нагнув шись, поджидать — sich heimlieh heranschleichen, etwas anstarren (sich vorbeugend), auf der Lauer liegen, sich verstecken; ajy nimi ошкоп бцjfn K&1&T (Tel.) медведь подкрады вается подобно человеку — der Bir schleicht sich wie ein Mensch heran. бцй [Schor., vergl. бцгй] другой — ein anderer. бцйг&ш [Schor., vergl. бг&а] главной арачокъ — die Pupille dee Auges. d q & l j i (v) [Schor.]