* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1201 OrpftHira — 6ц 1202 ^адылза j a s b i ? (Uig.) родятся-ля этотъ че тогда, когда онъ становятся старше? — wird dieser Mensch топ der Mutter weise geboreo, oder lernt er dann, wenn sein Alter zunimmt? (К. B. 65,26). б г р & н ш [ ^ r ^ L ^ l (Dsch.), von бгр&н+ш] учете, привычка — das Sludium, die Lehre, Gewohnheii. бгрйт (v) [ i l U I ^ I ( Dsch крыша — das Dach. * i f r f t & * (Uig.); (Dsch.)] ловекъ иудрыиъ отъ натори, м н учится онъ *бщ [Tel. Leb. Schor. Kir. Krm., * « f r «, л 1) (Uig. Dsch.) передняя часть, лицо — die Vorderseite, das Antlitz; aqap (с&н) 6q yp андын йтк? Kftlip! (Uig.) обрати къ нену свое лицо, отъ него будетъ тебе хорошо 1 — wende ihm das Antlitz zu, von ihm kommt dir Gates! (К. B. 19,8); 64 jfc кбр?шп&с (Tel.) чуж&)> ^Ьиац*1 даюшдйся родныхъ — der sich von den Verwandten entfremdet hat; бц jfsf j o k (Tel.) безстыжМ — unverschSmt; бц?нд& (Krm.), бфд& (Dsch.) впереди — vorn; мйИкнщ бфндй одуиыш муны (Uig.) они читала ату (книгу) предъ царемъ — sie lasen dieses (Buch) vor dem Fursten (К. B. 7 io); y (Uig.), vergl. бгрйн] учнтъ — lehren; кыза тутса одльш ада ОгрЯд?! — улук полза сйбн^р одул jftp j&lf пусть отецъ держать своего сына стро го, уча его! сынъ будетъ радоваться, когда выростегь н доствгнеть своего положен!я — mdge derVater seinen Sohn strong halten und ihn belehrent dann Trent sich der Sohn, wenn er erwacbsen ist und seine Stellung einnimmt (К. B. 51,12); KiijiK йргйн бгрйт одулда шНк! когда еще налъ, тогда учи своего сына науканъ! — wenn dein Sohn klein ist, so unterrichte ihn im Wissenl (K. B. 60,12). O r p ^ l (v) $UJJJ бгрйт] учиться, быть изучаеиу — lernen, erlernt werden; LJ A^J^] J^U (Rbg. 30,з) эту птипу убнли каннеиъ предъ Кабилемъ — diesen Vogel erschiugen sie mit einem Steioe vor Kabil; бц1бр?ндйн (Krm.) предъ нвни — vor ihnen; бцй д^шыйк (Krm.) ядти впередъ, показать дорогу — vorausgehen, den Weg zeigen; халкньщ бц^ндй гйзмйк (Krm. К.) ходить во главе народа, руководить, управлять народонъ — vor dem Volke hergehen, das Volk leiten, regieren; i m 6qjtafi пдойк (Krm.) удаваться, петь услехъ — gerathen, gelingen, Erfolg haben; б&шм imlftpiM бцунй, riTM&jip (Krm. К.) нож дела не идутъ впередъ, я не внею успеха въ своихъ npeAnpiflTiflXb — meine Angelegenheiten geheu nicht vorwarts, ich habe keinen Erfolg bei meinen Unternehmungen; баш 6%f (Krm.) переднва часть головы, лицо — der vordere Theil des Kopfes, das Gesicht; 65 6fl3i (Krm.) передникъ — die Schiirze; Oq kany (Krm.) передняя дверь — die vordere Thur; бф* (Dsch.), vergl. бгрйн, ^yJ^ {jf Jj ijAJjjSy (Abg.) хоть въ течети десати дней учись, всетаки нельзя выучиться ять яаыку — wenn man auch zehn Tage ununterbrochen lernt, so kann ihre Sprache doch nicht erlernt werden. Of д?к (v) [Kaar.] радоваться, быть весе л ымъ—sich freuen, froh sein. бгдУкт^р (v) [Kuir., von бгд^к-*-т?р] обрадовать — erfreneo. бгз& [Jj (ОТ.), ich halte бгзй (ugza) fiir (Dsch.) впередъ — nach vorn; бцдш (Dsch.) . спереди — von vorn. eine falsche Lesung Shaw&s, da die Conso; < nantenverbindungra in den mittelasiatischen Dialeeten fehlt] = бфй 2) (Tel. Kir. Dsch.) внешность, внешн!й вндъ, цветъ, глянецъ — das Aeussere, die Farbe, die 7в