* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1157
оппо — обалды
1158
3) болото, въ которомъ все исчезаете — ein Sumpf, in dem Alles verschwindet. o n no [Schor. W.] = опту притворщикъ, лицемерь — der Heuchler. оппола (v) [Schor., von оппо+да] heucheln. оба [Kkir., = & о б а [Schor.] = arab. / = I f l ona иебо — der Himmel. мель — die Kreide. & о б а [Виг.] = »обй. * о б а [Krm., L j l (Dsch.), (Uig.)] 1) войлочная юрта кочующигь племенъ, семья живущая въ тякигь юртахъ, кочевье — die Filijurten der Nomaden, die Nomadenfamilie, die in dieaen Jurten lebt, NomadeO (S. S. J^LJ . • *^?y^ aeU). 2) (Ad. А.) каменная хижина или землянка, где пастухи собнраютъ продукты своихъ стадъ — eine Hfltte aus Stein oder Erde, wo die Hirten die Producte ihrer Heerden sam meln. 3) (Ad. А.) въ игре въ мячикъ то место, где der Ort hinter dem Spielenden beim Ballspiel, wobin kein Ball mehr geworfen wird.
6
всехъ стороиь — der Chan mit einigen Leuten hatte verschiedenes Volk bei sich. о б а и а (v) [Kir., von о б а я л а ] = oi6aua. о б а м а т (v) [Kir., von обаиа-нт] = лат, омак. arab.JL,] обал [Kir.Sag. Koib. Ktsch.Bar., = oi6ai-
притворяться, лицемерить — sich verstellen, обак [Leb.] =
1) грехь — die Sonde; кудацац обал болар! (Sag.) зге грехъ будетъ предъ Богомъ! — das wird eine Sfinde vor Gott sein I обал kyдаН ей Богу I - b e i Gott! обал кьуал йтпй! (Sag.) не делай большего греха! — begehe
(Osm. Ad.),
keine grosse Sfinde I
кудадо обал ен&н!
(Kir.) вто грешно предъ Богонъ! — das ist eine SBnde vor Gottl обал болнаса, юрйш (Kir.) если не грехъ, я войду — wenn es erlaubt ist, will ich eintreten; обал емйс (Kir.) зто не грешно — das ist keine SSode; обал бала незаконно рожденное дитя — ein uneheliches Kind. 2) (Sag.) иаказан!е — die Strafe. 3) (Sag. W.) чудо — das Wunder. 4) (Kir.) несчасле (последствия которого ощущаютъ и виновннкъ и друпе) — ein UnglQck (von dessen Folgen nicht nur der Schuldige, sondern auch Andere zu leiden haben). навалить кучу — einen Haufen machen. об&лат (v) [Kir., von обйла-нт] заставить навалить кучу — einen Haufen ma chen lassen. обалды [Kir., топ обал+лы] грешный— siindig, sundhaft; буаз марал атnaiMbiH обалды деп—fipfi aajbiu кумбндб д&п атоады беременную иаралицу в не стре i j L j l (Dsch,)] ляю, это грешно, сказалъ онъ и не выстрелилъ, потому что у него дома была беременная жена— ein trachtiges Maral schiesse ich nicht, es ist sQndhaft, sagte er, und schoss nicht, weil seine Frau zu Hause schwanger war (P. d, V. Ill, 223,u).
за играющимъ не бросаютъ более нячика — об&ла (v) [Kir. K u i r . ]
обй [Kir. Schor. KuSr. Sag. Koib.] 1) куч*, стогъ, насыпь, курганъ, холмъ —der Haufen, Hflgel, GrabhBgel, Kurgan. 2) (Sag.) камень на могилф — der Kurganstein.
o 6 a i [Kir.] = o6ai-?y6ai
oi6ai.
тамъ в сямъ — bier und dort (S. S. O*IJ«J
M bj^y>
jh ^ Obi (Abg.) Хаиь съ немногими лицами
имелъ предъ собою различныхъ людей оть
7 П. В. Раддов