* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1147 озочы [Tel. W . ] озьи [Sag.] = ,
озочы — о ш
1148
nen- Stiele befestigt ist and zam Ausgraben der Kaadyk-Wurzeln benutxt wird. оздур (i) [ j L ^ I (Dsch.), von oa-fr-kyp] пропуетнтъ впередъ, дать опередить, заставить перегнать, превзойти— vorbeilassen, fiberkolen lassen, Bbertreffen. oaai. (Dscb. ОТ.), von oa-i-
предшеетвеинивъ — der Vorglnger. 03ai. оз ын (v) [TeL, von осч-ын] предшествовать, итп впереди, быть впереди каравана, выходить, быть выше чего — vor-
aOsgehen, vorhergehen, vorangehen, an der озло1 [Tel.] = Spitze eines Zuges sich befindan, hervorstehen, 08дур [Kir., etwas iiberragen (abl.); озо чыккаа кудактац coq чыккан l i f e озьшды рога выросла поел* уше1, но превзошли ихъ — die splter gewachsenen Horner iiberragen die (ruber gewachsenen Ohren (Spr.). озындыр (v) [Tel.] послать впередъ, вытащить — vorausschicken, herausbringen, herausziehen. о з ы р (v) [Alt. Tel. Leb. Sehor. Kiiir. Sag. Koib.] = ocap. осарт. озырт (v) [Alt. Tel. Schor. Sag.] = о з ыл (v) [Bar., von оз-нл] находиться внереди — sich vorn befinden. озып [Tel.] = озымац [Sag.] совсЬхъ — ganz und gar. озук [Tar., (ОТ.)] = азык озуп.
l
АУР] = 038УР
атьпшы оздурдуи (Kir.) я гналъ лошадь такъ, что обогнать — ich trieb mein Pferd so an, dass es (ihn) Sberholte; акылм&н цурттан оздурдан Kici (Kir.) человЪкъ, который превзошелъ весь народъ унонъ евоннъ — ein Mensch, der das ganze Volk an Yerstand fibertriffl. om [^jl (Osm.)] ош крикъ, коимъ подгоняютъ собакъ — ein Ruf, urn die Hunde anzutreiben, zu hetzen; кбп&к! д&и&м&к даже не говорить: убирайся собака! не обратить никакого вниматя — nieht einmal sagen: fort, du Hund! Jemanden gar nicht beachten. •ош [ д о - , у / * * - (Uig.), (Dsch.)] этотъ (обыкновенно въеложешн съ ол или пу)— dieser (gew6hnlich mit ол oder пу zusammengesetzt); ош-ол j a ^ y k c b i c ( А А ^ А ^ М Ь ) ic napajbiH т&зЯ — арылма ейзщй ош аЦым кДз&! если ты хочешь безошибочно идти по этому сл-Ьду, не уставай! я вто сказалъ на твоя слова и кончаю — wenn du ohne Fehler dieser Spur folgen willst, ermude nicht! anf deine Rede habe ich dies gesagt und breche ab (K.B. 52,e); 6ljfa тутты пардым Kftlip ош caqa! смерть меня схватила и я ушелъ, она прШдетъ и къ те6 t ! — der Tod hat mich erfasst und ich bin fortgegangen, er kommt auch zu dir! (К. B. 146,2); н&г? Tftp M&Hi ош кбр?ри? тодан? что онъ говорить, внднтъ-лн овъ ме ня . . w i e spricht er, sieht dieser mich...?
съестные припасы, пров1антъ —der Mundvorrath, Proviant; озукуи ка1иед1 (Tar.) у меде не осталось съ&стныхъ првпасовъ — mein Mundvorrath ist zu Ende. озук лук [Tar., von озук-»-лук] снабженный оров!антомъ — mit Proviant, Pro vision versehen. ^зуш (Dsch.), von оз-ып] 1ада, перегонка — das Wettreiten. •озуш (v) [ j U ^ J ^ I (Pwh.), von оз-ып] перегонять другь друга — am die Wetta ratten. озуп [ A l t Tel. Schor. Kflir. Sag.] закругленная маленькая жеЛанаа лопатка на вогвутонъ черен*, для колан1а кандыка — ein kleiner runder Spaten, der an einem geboge-