* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1181 олур — одул 1132 овъ отправляется на дорогу в действуете силою! — wenn ег die Verbrecher enter ihnen sieht, die nach BedrQcknng (streben), so begebe er sich anf den Weg nnd handle mit Kraft! (К. B. 92,23). & о д у р (v) [Schor. Sag. Koib. Ktsch., vergl. от тур, олтур] 1) сидеть, садиться — sitzen, sich setzen; от сбна одуруп-ысты (Sag.) онъ селъ у дверей (сзади огня) — er setzte sich zur Seite 4иг Thur (hinter das Feuer); алты азактыг ахгын cip&rfi одурду (Sag.) онъ селъ на золотую кровать съ шестью ногам — er setzte sich auf das sechsfussige goldene Bett (P. d. V. 11, 263,446); кбрзб алып jakcbi одуряй ]адыр (Ktsch.) когда овъ посиотрелъ, сидеть тамъ хороппй герой—als er hinsiebt, sitzt dort ein guter Held (P. d. V. I I , 507,620). 2) жить, иметь пребыпате — wohnen, seinen Aufenthalt haben; пурун каца одурдан, 9 сквозь белый скотъ проходить Буга-Деке, считаете его, сквозь народъ вроходвть БугаДеке, осматриваете его — durch das weisse Vieh geht Buga-Deke, zihlt es, durch das Volk schreitet Baga-Deke, scbitzt ев a? ( P . d . V . I I , 21,BI); j e T r i азыр ^ б ы м ц оиаб-одур постуг пала (Ktsch.) по дороге, разделенно! на&семь ветвей, бегаете теперь девица съ косами — auf dem siebengetheilten Wage lioft jetzt das gez5pfle Midcben umber (P. d. V. 11, 329,692); nip сарында im пезш абыдыб -одуруп-тур-чадыр по одной стороне сто ите две колыбели, который она качаете — an der einen Seite stehen zwei Wiegea, die sie schaukolt (P. d. V. I I , 308,195); he 810ц алтаныб-одурлар (Ktsch.) оба садятся на лошадь - Beide steigen zu Pferde (P. d. V* I I , 472,ai60); a6akkai СЙ166-одурду (Sag.) женщина говорила—das Weib sprach (P.d. V II, 55,406). б д у р (т) [Tar.] = ордур велеть скосить — abmihen lassen. = оттурдус анда ok одурду абаэы, ak талаЦьщ казында, Алтзд сынньщ астында где прежде берегу белаго моря, у подошвы Алтайскаго хребта—wo er fruher gewohnt hatte, da wohnte auch jetzt sein Valer, am Ufer des weissen Meeres, am Fusse des Altai-Gebirges (P. d. V. I I , 262,481). 3) какъ вспомогательный гласолъ приба вляется оно къ деепричастно разныхъ глаголовъ на п, для выражен1я продолжитель ности действЫ. Въ зтомъ случае основа одур, безъ окон чаш я, служить иастоящниъ времененъ — als Hilfszeitwort wird es an das Gerundium auf n verscbiedener Verba gehangt, urn eine Oauer der Handlung aoszudrucken. Endung zum Ausdruck der Praesensform жнлъ отецъ его, тамъ овъ и теперь жиль, на одурт (v) [Sag. Koib. Ktsch., von одур-ьт] посадить — hinsetzen; колдац капты алыоты, колдуктац чб1бп одуртгу онъ взялъ герои за руку и, поддерживая подъ мышку, посаднлъ его — er fasste den Helden bei der Hand, und ihn unter der AchselhShle stStzend, setzte er ihn nieder (P. d. V. II, 45,в7); ал тын пббуск&дй одурт-чадыр (Sag.) онъ посадилъ его въ золотую повозку — er setzte ibn in den goldenen Wagen (P. d. V. I I , 93,188); нода иеш одуртпадьщ? (Sag.) что ты не првглаенлъ неня сесть? — was hast do mich nicht zum Sitzen aufgefordert? обрубокъ для ендешя — ein Holzklotz zum Sitzen. (Uig.)] слово, употребляемое какъ ласковое привет- Als Hilfszeitwort wird der Stamm одур ohne одурчык [Sag., von одурн-чык] angehSngt; ak малды ам аралаб-одур, саянаб-одур аралаб-одур, пбг^б-одур Пуда-Д&к& Пуда-Д&к&, apga чонны одул [ ц р ^ л