
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1031 ол 1082 олсун дамак! (Osm.) пусть будетъ такъ! это значить, что такъ и должно быть (здесь нроuifl, которая можетъ иметь и характеръ угро зы) — so moge es seinl d. h. so ist esl (hlofig irooisph, nnd manchmal mit einem Anfluge von Drohung gesagt) (К.); олмалы ic& ола! (Osm.) пусть ндетъ какъ хочетъ! — es gehe wie es wollel ола 6ilip (Osm.) можетъ быть— vlelleicht, es ist moglich; одна бггмй (Ош.) буквально: не будь, не ростн! обыкновенная иоговорка. съ которою обращаются къ нелюби мой у или ненавистному человеку въ смысле проклинашя: да не иметь тебе удачи или счаCTia 1 — wort! ich: du mogest nicht sein und nicht wacbsen I eine allgemein gebraochliche Anredo an einen verhassten Menschen: moge es dir nicht gelingen 1 mogest du kein Gluck haben! (K.); man sagt auch: оцна 6ITM& (Krm. К.); олма бггмй, к а пуд an птма! (Krm.) да не будетъ тебе счаспя! ты не уходи отъ монхъ дверей! — mogest du kein Gluck haben und nicht von meiner Thur gehen I (d. b. von mir abhangigsein); ола Ri (Osm.) можетъ статься, что — es mag sein, dass; олуниа (Osm.) до сихъ поръ, пока — bis, so lange bis ; & 1 в& олунца (Krm.) если это такъ! — wenn es so ist! (K.). 2) удасться, поспеть — gelingen, gerathen, reif werden, gar werden; бу iui олду (Krm.) это дело удалось—die Sache ist gelungen; 1 ч й олмады (Osm.) совершенно не удалось — es ist ganz misslungen; олмуш алма спелое яблоко — ein reifer Apfel; олмуш употреб ляется часто иронически о людяхъ въ смысле достнпшй совершенства — олмуш wird haufig von Personen ironisch gebraucht, im Sinne von vollkommcn, z. В.: бу шашрд олиуш-тур этотъ учепикъ достигъ совершенства — das ist ein Schuler, der alles erlernt hat; бу олмушлардан дыр (Osm.) этотъ человекЫюътегь, которые достигли совершенства — dieser статочно-das ist moglich, das reichl aus: олур олмаз ш&Нар (Osm.) неизвестный, нсзначнтельиыя вещи — unbekannte, unbedeutende binge; олур олмаз хабар (Krm.) невероятное иэвеспе — eine unwahrscheinliche Nachricht; олурму? (Osm.Krm.) возможяо-ли это?—ist das mdglich? слур олмаз шйИйр ардмна душн&к (Osm.) взяться за дело неверное, неиз вестное, пожалуй невыгодное—sich in ein ungewissesunm6glichesUDpassendesGeschafteiolast t sen; олур олмаз юмей. (Osm.) первый встреч ный, неизвестный человекъ, человекъ безъ значешя — der erste beste, ein unbekannter, nicht einflussreicher Mensch; олмаз олмаз дама олмаз олмаз (Osm.) не говори, что это невозможно, невозможна™ петь — sage nicht, es ist unmoglich, Unmogliches giebt es nicbt (Spr.); адам олурму олмазмы? (Osm.) еде-, лается-ли онъ (этотъ ребепокъ) человекомъ или не сделается? — wird aus diesem Kinde ein tiichliger Mensch oder nicht? олан олду (Osm.) что сделано, сделано, сделапнаго пельзя уничтожить —was gemacht ist, ist ge macht, Gethanes kann man nicht ungeschehen machen; олауак олду (Krm.) случилось то, чему следовало случиться — es ist geschehen, was geschehen mnssle; н& олдум даНс1 (Osm.) человекъ, восхищаюиойся прошлыиъ — ein Mensch, der fiber Yergangones entzuckt ist; олмуш kicca (Osm.) копченное,совершенное, дело — eine vollendete Sache; Ьйч олмаса no крайней мере—wenigstens; o.ica олур (Krm.) можетъ быть — vielleicbl; олдудуна.... (Osm.) на сколько возможно — so vie! wie moglich; оларак.... (Osm.) какъ только возможно—wie nur moglich; таз тйз оларак (Osm.) такъ скоро какъ возможно—so schnell wie moglich; олсун! да будегь, пусть будетъ такъ, этого достаточно, это все равно! — das moge sein, das ^ 5 geniigt, das ist gleichgujtig; сабаЬмньр xaip олсун! (Osm.) доброе утро! — gulen Morgen 1