* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
988
&
oiif
— оЦур
984
разумный — verstandig; кец ouf Mensch; тар ouf • o i j j [Tel. Alt.] = o i j y - c l l y [Tel. Alt.]
Kici очень
zuruck; oiAa aaak (Sag.) медведка—Siphneus aspalax; 01да нарыл сбк та]анды, т?ц&р& парып таг тцандЫ (Sag.) если валился назадъ, онъ упирался на кости, если онъ ва лился впередъ, онъ на гору упирался — wenu er nach binten sank, so stQlzte er sich auf die Knochen, wenn er nach vorn herabsank, stulzte er sich auf den Berg (P. d. V. I I , 148,422). yon oi-*-Aak]
l
умны! человЪкъ — ein sehr verstandiger k c i недалекШ человЪкъ ohf. — ein bescbrlnkter Mensch.
l
имеющая приданое—Mitgift habend; ouy-clly tdttinal nftpi^ftpl Kjrn-Кан орто каракчы прнданымъ, которое мн* принадлежит^ тогда Кюяъ-Каиъ дал ему среднюю, прекрасную дочь — gebet mir das Mldchen mit Mitgift, welches mir zukommt! da gab ihm Kun-Kan
палазьш и&рд! (Alt.) дайте мв* девицу съ 01дак
влажная низменность, обросшая травою — eine feuchte, mit Gras bewachsene Niederung <8- 8. o ^ J ^ L
J
^
-JJL ^1,11
seine mittlere, treffliche Tochter (P. d. V. I , o i A a p b i k [Sag., von оца-ьрык] 16,308). o i l y k [ j ^ J L ^ I (Dsch.), von & o i - n l y k ] додана — das Thai. oiTTO [TeL AIL] назадъ, обратно, опять — zuruck, rfickwirts, abermals, wieder; мчт&н yjf oirro jaaAbi (Alt.) иаленыий сынъ возвратился домой — der jBngste Sohn kehrte nach Hanse zuruck все перемешано — drunter und driiber. о Ц а с [Sag.] на спину — auf den Rucken, rurkwfrts; dpdкбы?н камактац ары сапты, брбкбн оцас парды (Sag.) онъ ударилъ старуху по льбу, старуха упала навзничь — er schlug die Alte wider die Slim, da Del die Alte auf den Rucken. оЦа.
(P. d. V. I , 9,б); oirro n&p! (Tel.) дай ми* о м о [Leb.j = oiTTO урУб-Ш, узукпн-бйрд! этотъ моло ящнкъ) и уснулъ — dieser Jungliog legte das Geld wieder (in den Kasten) und schlief ein (P, d. V. I , 8,ae); o i n o rfanf (Tel.) онъ упалъ на спину — ег fiel rScklings. (нттоло (v) [Tel. Alt., von o i n o + j o ] возвратиться — zurfickkehren; ийн fir6 onтолоп параш (Tel.) я хочу опять домой *хать — ich will wieder nach Hause zuruck* man nicht zuruckerstatten kann, unersetzlich. 6 Ц а [Leb. Sag. Koib. Ktsch.] = oirro
назадъ!—gieb es mir zurQckl од ул акчазьш о Ц о л о (v) [Kir., vergl. *oua] скоро бежать — schnell laufen. яма, углублеше, котловина, низменность die Grube, ein Loch in der Erde, der Thalkessel, die Niederung. о м ы д а ш [Tel.. von oUbig-t-aui] маленькая яма, маленькое углублеше, малень кая низменность — eine kleine Grube, ein kleines Loch in der Erde, eine kleine Nie derung. [Kir.] = 01ЛЫ [Kir.] =
v
дой чедовЪкъ полояшлъ деньги опять (въ о ц ы к [Tel., Yon oi-нлык]
reilen; о!ттолоры jok невозвратный — was oinf o&Ufk
HHtomitt углублен1я — Yertiefungen habend. оцык. (Osm.), von
назадъ, обратно, опять — zuriiek, riickwarls, ° U y p ( ) [Kir. Kkir. Krm., $*>Jij abermals; o i w rfcrf (Sag.) онъ упалъ на oi-ндыр] спину —er ist auf den Rucken gefallen; oUa xeUi (Koib.) онъ возвратился — er kehfle
заставить выкопать, выдалбливать, граввро- j вать — ausgraben, ausb6hlen, graviren lassen; J