* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Немецкому языку (*). Онъ им?егь, какъ и Финскіе постпозиціи, но не препозиции.
языки
Впрочемъ, о сродств? языковъ не должно заключать по одно му звуку словъ, между которыми сходство языковъ можетъ быть общечелов?ческое напр. домашней эначеніе: напр. отецъ, мать, имена землед?льческихъ орудій, гд? даже числнтелъныя и другія, им?ющія національное значеніе, какъ утвари, наружный звукъ дозволяетъ заключить о внутреанемъ сродств?, потому что подобныя орудія могли быть взяты при переселении изъ общей родины. Подобныя слова я уже приводилъ во многихъ м?стахъ; зд?сь же сообщу еще н? сколько словъ этого рода, безъ всякаго дальн?йшаго заключенія. По-оссетински.
vau.
Madde . Lappa Dschisk
•
вельтъ . мадде . ляппа ,
отецъ. мать. сынъ.
Etimar (Offsimar?) Cho . . . . Yidefsimar. - . Videfsimar-lappa. Yidefsimar dscbisk Lappuilappa . . . Usefsimar Lagge Us Sivallon . , Cbugent . . . . . . .
д?вица, дочь. дшискъ. эти марь, офсимаръ. брать. хо . видефсимаръ . . . сестра. дядя.
видефсимаръ ляппа. двоюродный брать. видефсимаръ дшшкъ. двоюродная сестра. ляппуиляппа. узефсимаръ. лапе. усъ. . . . . внукъ. шуринъ. мужчина. женщина. дитя. поле.
результат! своихъ иэсл?до-
сиваллонъ Шюжень. .
(*) Академикъ Шіёряъ обнародовалъ ваній объ Оссетипскомъ
язык?, въ запнскахъ С. Петербургской
Лкадсміи Наукъ. во я не могъ ихъ пріобр?сти.