* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Sedum — S e m p e r v i v u m Франц. Grassette, Herbe a la coupure, l&Herbe aux charpentiers, l&Herbe de la St. Jean, le Grand Orpin, la Reprise, le Sedum Telephe, Herbe magique, Feve grasse. — Англ. Common Orpine. Трава и корни прежде употреблялись въ медицин? снаружи какъ срі дство отъ ранъ, бородавокъ, мозолей, обжога^ а внутрь сокъ травы отъ епилепсіи. В ъ Россіи вода, перегнанная чрезъ листья травы этоя, изв?стна подъ именемъ ж и в о й в о д ы *) и употребляется по свид?тельству г. Пупарева съ полнымъ усп?хомъ для примачиванія не только самыхъ глубокихт застар?лыхь язвъ, но и нарбункуловъ. Въ Пермской губ. св?жее истолченное растеніе или су шеное въ вид? припарки приклады ваютъ къ сочлененіямъ рукъ или ногъ, если скрыпитъ въ нихъ, всл?дствіе уси ленной работы или чего подобнаго — и это объясняетъ названіе С к р и п у н а . По объясн. г. Пупарева названіе Скрипунъ объясняется т?нъ, что скрипитъ въ рукахъ когда трешь или жмешь. Настоемъ этого растенія поятъ жеящинъ отъ безплодія, а даваемый внутрь д?йствуетъ какъ возбудительное сред ство для мужчинъ. Въ Влад., Нижег. и др. смежныхъ губ. им?етъ главное употреблеиіе оть ранъ іГор?зныхъ и порубныхъ. Въ Вятск. губ. подъ име немъ Котовика, св?жіе листья прикла дываются къ ожог?, а выжатымъ сокомъ мажутъ ротъ нъ молочниц? или гуньб? (aphtae). Киргизы пьютъ эту траву отъ грудныхъ бол?зней, а въ Волог. губ. Ннкол. у. держатъ это ра с т е т е въ домахъ для предохранения скота отъ бол?зней. S e l i n u m L . Umbellif. I V . 165. Отъ греч. Selene — м?сяцъ, по Форм? с?мянъ. Selinum древнихъ есть Apium graveolens. Гирча, Горйчникъ **). — Пол. Olszeniec. — Чегиск. Olesnik. — Сербск. Selen. — Луж. Bjedrina. — Финн. Metsakumina. — Н?м. Die Silge. Фран?. Le Эёііп. — Англ. Milk-Parsley. S e l i n u m C a r v i f o l i a L . Голубепъ (Вят. Meyer). Гречка л?сная (Пек.) Граиатошникъ (УФ.) Гриновижникъ (УФ.) Дика морква. S e m p e r v i v u m L . Crassulac. I I I . 411. Semper, всегда, vivum, живъ. В?чноживъ, В?чнозеленъ, Живучка (вс? &) Ц?лебныя снойства этой воды изв?стны съ давнихъ поръ, что подтверждаютъ русскія народныя сказки, **w, Р и т с я о «живой вод?». ) Си. Peucedanum. cro г о в о 325 иск. составл.) З а я ч ь и лапки (Яросл.) М о л о д и л ъ (Дв.) — Пол. Rojnik, Scoczek. Kozchodnik wiekszy. — Чегиск. Netfesk. y^Slob. Hromotfesk, Rojnik.— Сербск. Ouvakuca, Си?агкиба, Netresak. — Латыш. Kaschka sables. — Н?.ч. Der Hauswurz, Hauslauch, Hauslattich.— Франц, L a Joubarbe, le Poireau, le Porreau. — Англ. Honseleek. — Кирг. на Тарб. Каскыръ джемысъ, волчья ?да. Козу-гюйрукъ, ягнячій хвостъ (Пот. и Сгрув.) S e m p e r v i v u m arboreum L . У Діоск. Aizoon to mega. S e m p e r v i v u m globiferum L . et soboliferum L . Грыжникъ, Грыжовникъ (Тв.) Д о л я (Малор. Рог.) Живуч ка. Заячья капуста (Орл. Мог. Хар.) Земляныя яблочки (Тв. Ост.) Земляной кисель. Дикая р%па (Giild.) S e m p e r v i v u m h i r t u m L . Заячья капуста. К и с л и ч к а (Ряз. Пот.) Неувяда, Неувядалка (Даль). Р е п к а (Алт. Пот.) Кислыя р?пки, кислыя шишки (Алт. Пот.) С кочки *) (Малор. Рог.) Выжатый сокъ даютъ отъ грыжи. S e m p e r v i v u m teetorum L . Фарм. назв. Sempervivum s. Sedum majus, rocens. Car. Magn. Capit. Jovis barba. У Діоск. Aizoon to mega. Также Buphthalmos **), Ambrosia Amerimnbs. Zoophthalmon. Дикіе артишоки (пер.) Всегдаживъ (пер.) Доля (Малор.) Жинучка кровельная (иск. сост.) Молодило боль шое или кровельное (пер.) Подсн?жникъ (Двиг.) Расходникъ большой (Кондр.) Р?па степная (Кондр. 105). С к о ч к н (Малор.) Дикій чеснокъ (Собол.) — Ру сты Пупецъ. — Чешек. Rojnik. Hromo tfesk (Slob.) — Сербск. Си?агкиба. — Н?м. Gemeine Hauswurzel, Dachwurzel, Dachlauch, Donnerkraut. Immergriin, Donnerbart. — Франц. L a Grande Jou barbe, Artichaut des toits. — Англ. Ayegreen, Evergreen, The House leek, Jupi ter&s beard, Great common House leek. Трава содержитъ много нблочной ки слоты и св?жевзмятая прикладывается къ геморроидальнымъ шишкамъ и мозолямъ, а сокъ употребл. отъ л?тнихъ прыщей, отъ укушенія пчелъ, обжо*) Названіе «С к очки и дано будто бы потому, что молодыя растеньица отрываются или отскакиваютъ отъ матерняго растенія. **) Всл?дствіе этихъ древнихъ названій и встр?чаются у Кондр. названін Глазъ зв?риный, Глазъ бычій (15), Око воловье илп Воловій глазъ (80), Ноготокъ бычій (79).