
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
250 Phlomis — Physalis Ранная (Каз,) Утиная трава (Кондр.) Церковаикъ (УФ.) Чертополохъ (Пенз.) Ч и л ь ч а ж н а я т р а в а *) (а, не Чилчашная, какъ у Pall.) (Алт.) Чужеварникъ (Кален.) — Лол. Bulwowy zarnik, Dziewanna (ошиб.) Guzowata. — Чешек. Sapa (Мик,) — Чуваш. Саранъ (Сорынъ), Карыкъ (Каз.) Порошокъ изъ корня упо требл. отъ ранъ. Трава отъ лихорадки, отъ младенческой и отъ грыжи. КартоФвлемъ наз. по Форм? корня, Кал мыки сушатъ корни, пекутъ ихъ и варятъ изъ нихъ молочную кашу, а Ка заки употр. отъ поноса. P h l o x . Polemon. IX. 303. Phlox — пламя, отсюда на вс?хъ языкахъ названія, основанный на слов? «пламя».— Какъ-то: Пламенникъ, Пламикъ (Кон драт.) — Phlox древнихъ были разные виды Silene и Dianthus съ красными цв?тами. P h o e n i x d a e t y l i f e r a L . Palm. Kunth. 3. 254. Phoenix — собственно Финиковая Пальма отъ Phoenicia, Фи ниши, откуда и русское Финикъ. Рпоешх&омъ назыв. также у Dioscor.— Lolium perenne. УТаЬегп. Palma major. Въ Вибл. упоминается много разъ подъ слов. Финики, Финицы, русск. Финики, Пальма. Фарм. назв. Dactyli, Palmulae, Tragemata, Caryotae s. Caristae (Трап.) Ф и н и к о в о е д е р е в о , Финиковая паль ма. Пальма, Пальмовое дерево (Кондр.) Плоды — Финики. — Лол. Daktyl. Daktylowiec, Daktylowe drzewo. Daktylowa palma. Palma. Palmowe drzewo. — Чешек. Prstak. — Сербек. Perstak. Урма (Лавр.) — Луз. Waja. — Груз. Индисъхурма (плоды), Дана-кисъ-куди, П(Ь)иники, Валаносъ. — Н?м. Dattelpalme. Пл. Datteln. — Франц. Dattier. Пл. Les Dattes. — Англ. Common Date Palm. Пл.—Date. Вс? части растенія им?ютъ употреблеяіе въ домашней жизни туземцевъ. Особенно зам?чательны пло ды. Отеч. Арав. и Афр. P h o r m i u m t e n a x Гогзі. Liliac. Kunth.&IV. 274. Волокнецъ (Щегл.) Hoв о з е л а н д с к і й л е н ъ (пер.)—Яол. Dtugielno, Pormia (ро .) Len australny. — Чешек. Lenownik. — Сербск. Lanovac.— Н?м. Die Plachslilie (род.) Zabe, Neuseelandischer Flachs. — Франц. Lin de la Nouvelle Hollande. L i n de la Nou velle Zelande. — Англ. The New Zea land Flax. Отеч. Новая Зеландія. Отлид чается необыкновенной кр?постыо своихъ волоконъ. Phragmites communis Trin. V. Arundo Phragmites. P h y l i c a ТеоФраста есть Rhamnus Alaternus I , , P h y l l o d o c e taxifolia Salisb. Ericac, VII. 712, Болотникъ дулоцв?тъ (Pall. F l . Ross. I I . 54). P h y s a l i s L . Solanac. XIII. I. 434. Physalis — пузырь. Мошна, — Пол. Miechownica,Miechowka,Miechunek,P§cherzyca, Workowisnia, Wisnia w p§cherzach, Zydowska wisnia. Psie wishie. — Чешек. Mochyne. Zidorske tfesne, Psi visne, Zedoviny, mechunka, mofska risne lisci jablicko (Slob.)— Сербек. Mjehurica, Mjeburka, Kukucnjak. — Луз. Mecbowka.— Н?м. Die Judenkirsche, die Schlutte. — Франц. Le Coqueret. — Англ. Wintercherry. Древн. назв. Strychnos eucepetos (ТеоФр.) Strychnos hypnodes, Strych nos hypnoticon (Діоск.) — no Wittstein&y относятся къ тремъ видамъ, расту щимъ въ Грецін: Physalis Alkekengi, Ph. somnifera и Pb. pubescens. По Ros.— Strychnos hypnoticon Діоскор. есть Ph. somniferum. По Spreng. — Halicacabus, Strychnos Halicacabos есть назв. Ph. Alkekengi. P h y s a l i s A l k e k e n g i L . Фарм. назв. Alkekengi, Halicacabus, s. Solanum vesicarium, Cerasus judaorum (Fruct. vel Baccae). В и ш н я ж и д о в с к а я , полевая, пу зырная (Кондр.) П е с ь и вишни (Кондр. Рукоп. пер.) Груши жидівскі (Малор.)— Мошна (Кашинскій, Двиг.) М о ш В у х а (Кален.) Махунка, Махункова ягода (Даль). Михунка (Gflld.) Михунковы яго ды (Сл. Церк.) М о х у н к а (Малор.) М?хуяки (Кондр.) Мяхуяка, Мяхунька яго да (Мейер. Сл.) Мохуока (Екат.) Мухурка (Черняевъ, Консп.) М о ж ж у х а (Gmel.) М?шечникъ (Кондр.) Пузырная трава (Кондр. сочин.) Пухлятика (Хере.) Сонъ, Сонная трава, Сонная одурь, Сон ный дурманъ (Кондр.. по древн. назв.) Яблоко жидовское (Кондр.) — Чешек. Zidowskfi jahody, Boborolky (у Slob, и Op. — Baborolky), mechunky, lisci jabl ko. — Сербек. Льоскавац (Панч.) — Молд. Папушели (Бесс.) — Груз. ДгудУбо, Дудгубо, Дудгубела.— Имер. Гур. Ояткоп(1і)а. — Capm. Падаль-алюсакъ (Кат.) — Н?м. Die Blasenkirsche, Erdkirsche, der Judendeckel, das Judeiihiitchen, die Mftnchskirsche, der rothe Nachtschatten, die Puppenkirsche, die *) Называется « Ч и л ь ч а ж н о й » по Schlutte, Steinkirsche, Teufelskirsche, тому, что употребляется для леченія Boberelle. — Франц. L&amour en cage, лошадинойбол?зни: чильчаги—шиш L&amour eu chemise, la Cerise d&hiver, Cerise en chemise, Cerise de Mahon, Ceки подкожныя на живот?. г