
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Narcissus — Nasturtium le soleil d&or (N. patellaris).—Ани. Nar cissus (род-) White Muse (N. patulus). Narcissus Jonquilla L . Ж о н K IIlb. 223 N a r c i s s u s Tazetta L . Тацетъ. N a r c i s s u s poeticus L . Narcissos у древн. Грек. Б?лыіі Парциссъ, Садо вый Нарцисеъ. Нарчица б?лая (Моск. сады въ XVII стол. Заб?лина).— Чешек. Narcis, Narcisek, arcisek, narcisowa ru zicka, — Сербек. Owcica prava. — Груз. Наргизи,— Н?м. Der Josephstift, Lickternarcisse, Narcisse der A!ten,die weisse Narcisse,die weisse Sternblume.—Франц. La Claudinette, Herbe a la Vierge, Le Moulin a vent, Le Narcisse des poetes, L&Oeil de faisan, L&Oeillet de Mai, Le Porion, Le Porillon, La Rose de la vierge, Genette, Cou de chameau, Jeannette blan?he, Pique. — Атл. Poet&s Narcisse. Изв?стное по красотЬ и запаху paстеніе. N a r c i s s u s Pseudonarcissus L . Фарм. назв. Pseudonarcissus s. Narcis sus major s. Bulboeodium (Rad. et Flo res). Ж е л т ы й Н а р ц и с ъ . — Сербск. Zelen-kada. — Нпм. Die Affodile, die Daffoclile, das Josephsstabel, der gelbe Marzbecher, die gelbe Marzblume, die gelbe Narcisse, die gelbe Sternblume, die gelbe Zeitlose.— Франц. Le Coucou, Le Porillon, Grand Coucou, Fleur d&Avril, Jeannette jaune, Chaudon, Clocbette des bois, Marteau. N a r d o s m i a fragrans Sch. Сотр. V. 205. Гедіотропъ зимній (перея.) — Н?м. Winterheliotrope. — Франц. He liotrope d&hiver. N a r d o s m i a frigida Hook. Мачиха (Олон.) Якуты — Kuta, Kuta-ot, также Kulan-tun-agha, т. е. нога жеребенка (Meinsh.) N a r d o s m i a laevigata Dc. Лапушиикъ (Сиб. Gmel.) Nardostachys J a t a m a n s i Dc. Valerianeae I V . 024. Syn. Valeriana Jata mansi Jon. У Діоскор. — Инд?йскій Нардъ, Инд?йская Валерьана. Корень въ Фарм. наз. Rad Nardi vera s. Nardus indica, Spica Nardi, Nardus Gaugitis. — Н а р д ъ , вастоящШ Н а р д ъ . Благовон ный Нардъ. Восточный Нардъ. Спиканардъ. — Н?м. YVahre Nardenahre, der indische Baldrian, die indische Narde, der Spikenard. — Ани. Spikenard. Это есть то растеніе, которое по Gilbert Blane u William Jones, дважды упоми нается въ Библін, ІІ?снь ІІ?свей IV. 13. 14 подъ именемъ Н а р д а . По Mattiolus&y изъ него добывается то М?ро, которымъ Марія помазала Іисуса, объ чемъ говорится у Ев. Марка X I V . 3. Слав, М?ро нардное; русск. — М?ро драгоц?цное ц Ев. Іоанна X I I . 3. Слав. М?ро нарда щістика драгоц?нна; русск. — Нардовое чистое дрцгоц?нное М?ро. Наупе говор итъ, что растеніе это растетъ въ Бутан?, около Ганга и отъ того назыв. Radix Gaugitis. Арабы назыв. ого Sumbul или Sumbul hindi но сходству корня съ колосомъ. Отсюда Греки и натали Nardostachys. У древ нихъ составлялъ высокоц?нимое ле карство, которое входило въ составъ Теріака отъ истерики я коликъ. N a r d u s L . Gram. Kunth. I. 460. Steud. I. 46. Б ? л о у с ъ . — Лол. Blizniczki, Narcluszek. — Чешек. Smilka. — Сербек. Stetika, Smiljka.—Луз. Sersdik.— Финн. Ukonparta.-— Нпм. Borstengras.— Франц. Nard. — Атл. Matgras N a r d u s s t r i c t a L . Бородка (Черн.) Б ? л о у с ъ о б ы к н . (повс.) Ковыла (Ма лор. Стар. Банд.)Мичка. Оивёцъ (Мог. Вит.) Сивунъ, С?дунъ.— Скипидарникъ (Сл. Амб. в?р. должно относ, къ Nardo stachys). Усникъ (Пет.) Щетинница (Со бол.) Щеть (Даль). Свиная щетина. — /7ол. Szczec pospolita. Szarzyna. — Чешек. Matilsek (Slob.) — Сербск. Типац (Ианч.) — Финн. Harjasheina, hirvennurmi, hiukuruoho, ukonparta. — Н?м. Das gemeine Borstengras, Hirschhaar, Nardengras, Pfriemengras, Schwickgras, Spitzgras. — Франц. Nard roide, Poile de loup, Poi! de bouc.— Англ. Urpright Mat-grass, Small Mat-weed, Wire-bent. Жители Альповъ въ Австріа употр. эту траву какъ средство, облегчающее дыханіе при восхожденіи на горы, от чего и назыв. ее Wiesenspeik. Подъ именемъ Wende.wurzel она употр. въ народн. медиц. отъ дихорадокъ. N a s t u r t i u m Brown. Crucifer. I . 137. Ж е р у х а (Кауфм.) *) — Лол. RuMew, Rzerzucha. — Чегиск. Rukew. Kregice (Slob.) Kfezice (Op.) — Сербск. Dragusac, Potocarka — Луз. Krez, Ropucha.— Финн. Nenatti — Нпм. Die Brunnenkresse. — Франц. Le Nasitort, Le Nasturtier. — Англ. Watercress. N a s t u r t i u m a m p h i b i u m R. Br. Фарм. назв. Sisymbrium amphibium s. Raphanus aquaticus (Herba et Rad.) Гарюла (Орл.) Желтый цв?тъ (Екат.) Кустовникъ (Могил.) Р?зуха водявая (Кондр.) В о д я н о й х р ? н ъ (Черняевъ Консп.) — Нпм. Das Gemskraut, der Sumpfhederich, die Sumpfkresse, der Wasserhederich, die Wasserkresse, der gelbe Wasserrettig, der Wasserseuf, — *) CM. Cardamine и Sisymbrium.