* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
146 Foeniculum — Fragaria лы, т. е. земляныя ягоды. — Вотяк. Бары (Сарап. у.)—-Тат. Djilek.—Морде. Почв-умаре (Пенз.) Мота. — Нормаль. Эрз. — Нормаля. — Кирг. Кой-бульдургэнъ. — Финн. Makimansikka. — Лат. Spradsenes, Strattenes, Sprahdsenes. — Эст. Mullaked, muranad, polk maasiked, murakad. — Н?м. Die Haarbeere, die Hiigelerdbeere, Knackelbeere, Pflastererdbeere, Steinbeere.— Франц. L e Frai sier buisson. — Атл, Hill Green Pine. F r a g a r i a elatior Ehrh. У Rupr. F r . moschata. С а д о в а я к л у б н и к а . — Чешек. Truskawka, Truskawec, Truskawice, Kosmatka, — Сербск. Китньача (Панч.) — Tam. Секнсъ-отъ (Тавр.) — Н?м. Grosse od. Zimmt-Erdbeere, Honigod. Gartenerdbeere. Die Moschus-Erdbeere.— Франц, Fraisier Framboise, F r . Abricot. Le Capronnier, Caperonnier. — Англ. Hautbois Strawberry, Taller Straw berry. Ягода весьма крупна. F r a g a r i a grandiflora Ehrh. Ана насная клубника, земляника. Отеч, Суринамъ. У насъ разводится въ садахъ, F r a g a r i a vesca X. У Rupr. F r . syl vestris. У древн. Hnminascens fragnm (Virgil) montanum fragum (Ovid.) terrestre fragnm, fragum (РИпЛ З е м л я н и к а (повс.) Земляничникъ, Землянка, Земляница (Кондр. Новг. Перм. Волог. Пек. Яр. Тамб.) Зубриловка (Ряз. Пот.) Крас ная ягода (Гродн.) Листовнякъ (Олон.) Материйка (Волын.) Падубница (Орл.) Пазабникъ (Ряз. Орл. Вор.] Пазобникъ (Орл. Вор.) *) Пазобника (Ряз. Курск) Пазубника (Вор. Курск.) Пазбника (Ряз.) Паземника (Тамб.) Пазеника, Пазменка (Тамб) Пазынока (Тамб.) Позибника (Тул. Доп. къ Обл. Сл.) П о з ё м к а , Поз і б м к а (Юго Зап. Росс.) Поземки, Позюмки (Пек.) Поземечникъ трава (Вил.) Полуночникъ (Кіев.) П о л у н и ш н и к ъ (Умань). Поло- или Полевичникъ (Даль). Половишникъ (Курск.) Полоница (Ма лор.) Полуница (Кіев.) Половницы, Полевницы (Хере.) По.іевница (Даль). Суни.ца, Суннчка, Суничникъ (Б?лор. Сл. Нос.) Суниця (Малор. Рог.) Суниці (Волк.) Суныця, Суника (Курск.) Ягодникъ (Смол. Хар. Курск.) Ягідник (Малор. Волк.) Я г о д а (Рог.) Подъягодникъ (Нов.Оск.)—Пол. Poziemka (Ков.) Puziomlo (Гродн.) Czerwone jagody, Ja goda, Truskawka,— Чешек. Jfigode bile.— Сербск. Мамина (Панч.) Дретеза, Іагода (Лавр.) Jagodnik prosti. — Луз. Trus- Fenchel. - - Франц. Le Fenouil. — Англ. Fennel. F o e n i o u l u m dulee Herat et Lens. Это есть д?йствит. Кюммель древн. греческ. врачей. Сладкій Фенхель. Греческій кюммель. — Н?м. Anisfenchel, Griechischer Kilmmel, Siisser Fenchel.— Франц. Le Ffenouil doux.— Анл. SweetFennel. F o e n i o u l u m officinale Merat et Lens. Фарм. назв. Foenioulum ronianum s. creticum s. duke. Флорентинскій Фен хель. F o e n i o u l u m m a r i t i m u m V. Crith mum maritimum. F o e n i o u l u m vulgare Gartn. Удревнихъ Marathron. Фарм. Foenic. vulgare s. acre. Воложскій укропъ, Фенхель (Кондр.) Сладкій укропъ (Сред.) — Пол. Fenikl, Корег wtoski. — Чешек. Vlasky kopr.—Сербск. Morac, Komorac prosti,— Въ Крайн. Komorazh. — Хив. Арпа. — Н?м. Gemeiner Fenchel, Fencheldill. — Франц. Fenouil. — -4мм. Common Fen nel. F o e n u m graecum V. Trigonella. F r a g a r i a Tourn. Rosac. I I . 569. З е м л я н й к а . — Пол. Poziomka, Poziemka, Pozimki. — Чешек. Jahodnik. — Сербск. Jagodnik, Jagoda.— Финн. Mansikka. — й?м. Die Erdbeere. — Франц. Le Fraisier. — Англ. Straw berry. F r a g a r i a eampestris Stev. Tam. Дехилекъ (Сит.) F r a g a r i a ВгевІі^іаБмсТгеяя.Французская земляника. — Н?м. Probstling, Franzbsische Erdbeere. F r a g a r i a c a l y c i n a Loisd. Париж ская земляника и Fragaria Mayaufea Duchesn. Провансальская или Шампан ская земляника. Вс? три вида состав ляютъ изв?стныя Французскія земля ники, которыя во Франціи зам?няютъ Fr. ve8ca. F r a g a r i a collina Ehrh. У Rupr. F r . viridis. Шпанская земляника (у сад.) К л у б н и к а , а кустъ Клубница, Клубнмчникъ (повсюду въ Вел. Росс.) и изм. Глубеника (Ирк.) Глубнига (Вят.) Го лубянка (Кавк.) Поленница. П о л у н и на, Полу ни ця, Полунйці (Малор. Рог. Волк. Сред.) Половныця, Полуничникъ (Малор. Стар. Ванд.) и изм. Полуньщя, Полоницы (Екат.) Полоныця (Малор.) Поленица (Валта). Т р у с к а в к а (Кіев.) Крупнижная трава (Влад.) — Пол. Роsiomka. — Чешек. Trawnice. — Сербск. Пуцавица (Панч.) — Болг. Плюскавица,— Молд. Капшукп.— Груз. Пурисъцома, Манерухп (Кн. Эр.) Марцквн. — Имер. Хендро (Кн. Эр.) — Лезг. въ Даitem. Гарпн (Сит.) — Чуваш. Сирь-Сир- *) Даль производить или отъ пред лога па и зобать — за?дка, закуска, или это позедгяика, поземка. Т. 4.