
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
70 Brassica — Bromus B r i z a L . Gram. Steud. I. 282. Briza Galenus&a есть наша Secale cereale. ТеОФрастъ наз. брицой какое то расте т е , которое наводитъ сояъ и заставляетъ поникать головой. Трясунка (Двиг.) неудачи, пер. П о н и к лица (со чим.) — Шъм. Zittergras. — Франц. L&Amourette. — Англ. Quaking grass, Spell-Wheat. B r i z a media L . Анютины глазки (Смол. Лод.) Дрожалка (съ н?м.) Зм?йка, Зм?шса трава, Зм?иная трава (Амб.) Здрижникъ, Сдрыжникъ (Могил., отъ дрожать). К л о п и к и (Смол.) КлопецЪ (Новг.) Колосовая трава (Даль). Кокушкины слезки (Могил.) Невейка (Хар. Вор.) С е р е ж н и к ъ , С е р ь г и (Тв. Пуп.) Слезки (Могил.) Трясучка (Собол.) Тря сунка (Двиг.) Травица (Минск.) См?ш. Метлюгъ (Курск, съ Agrostis), Перлонникъ синій (съ Melica nutans). Н е п о н . Мутки (Могил.) Со мнит. Конопель, Конопелька, Полевыя Конопельки (Витеб.) Конопій (Ков.)—Пол. Drz^czka.— Чегиск. Treslica, Tresulka. Plostkova trawa. — Сербск. Treslica, Zvecac. Tpecлица (Панг.) — Луз. Trepjelicka, Wiwawe zele, Skerjedzicowe zele. Scerkawka. — Финн. ВДреІб. — Латыш. Smalka smilga. — Эст. Warisemise, KfllmatSwe rohi.— Имер. Келешъ-балахи (Сред.) — Н?м. Wiesen-Zittergras, Flitter, Wiesen Flitter, Flittergras, Peterskorn, Peterskrone, Brize, Hasengrass, Hasenbrod, Flammel, Medel. — Франц. Amourette petite (въ бтличіе отъ Briza maxima, кот. наз, Grande Amourette), Amourette tremblante, Tremblette, Brize, Pain d&oiseau. — Англ. Common QuakiDg-grass. Ladies hair, Bird-eyes, The Quake-grass. Maiden-hair-grass, Quakers un shakers, Quake, Wagwant. Cow quake. Цв?точная метелка прежде употр. въ меднцин? подъ именемъ Spica graminis leporini. Хорошая луговая трана. B r o m e l i a Ananas L . См. Ananassa sativa Lindl. B r o m e l i a sylvestris WUld. (Bromeliac). Изъ нолоконъ приготовл. ткань. Волокна назыв. Pita. По Марціусу — Pitta суть волокна растенія Ananassa Pitta-Plum, a Pitiera или Pitteira суть волокна отъ листьевъ Agave. B r 5 m u s j C . Gramin. Steud. I. 318. Отъ bromos древнихъ, ч?мъ они назы вали овесъ. Гйрса (трава, растущая въ пшеиип?. Б?лор. Сл. Нос. В?р. Bromus secalinus). Дырса (съ пол. назв. Brom. secaliuus). Тирса (Даль ви?сто Дырса). Житецъ. Конколь, Куколь, Колоколепъ (Даль). К о с т е р ь (Дввг.) Костеръ, Кострецъ, Костра. Вс? поч- Chou Botrytide, Chou-Fleur. — Англ. Cauliflower. b) Asparagoides. Врокісоль. С п а р ж е в а я К а п у с т а . — Пол. Brokuly.— Чешек. Prokolice.— Сербск. Брокуле, Прокуде (Лавр.) — И?.ч. Spargelkohl, Broccoli. Brockelkohl. — франц. Chou Brocoli. — Англ. Brocoli. 6) B r a s s i c a oleracea gemtnifera Dc. Б р ю с с е л ь с к а я К а п у с т а . — Ыіьж. Sprossenkohl, Rosenkohl. — Франц. Choux de Bruxelles, Choux a jets, a ro settes, Choux a jets de Bruxelles, Spruyt. — Англ. Brussel&s Sprouts. B r a s s i c a B a p a L . Р ? п а . Р і п а . По Ros. представляетъ 3 разности: 1) B r a s s i c a R a p a eampestris. Брассика. Горчиця лубеньска (Малор. Рог.) Капустка. Кольза (ошиб.) Песика. Р а п с ъ , Яровой рапсъ. Р и п а к ъ , Р?повникъ, Рыпій, Рыжій. С в и р ? п а , С у р ? п и ц а . — Пол. Ognik, Holdrych. Polna kapusta. Rzepak letny (Jundz). — Чешек. Repak jarni. — Сербск. Репа (Лавр.) — Н?м. Sommerreps, Oelreps, Colza. — Франц. Navette d&ete. Chou Colza, Colza, Chou oleifere. Vraie Colza. По Тэеру Кольза есть Brass, oleracea laciniata.Kohlsaat, Франц. Chou a tondre, Colza, Grand Colza. Разводится для с?мянъ, изъ которыхъ добывается РапсонОе или Кользовое масло. 2) B r a s s i c a Rapa (3. o l e i f e r a bi ennis. Маслинная р?па. Озимый рапсъ. Репсъ, Сур?пица, Свирипа. Кольза. — Щл. Rzepak, Kolnik, Kolza. — Чегиск. Repak-ozuny. — Луз. Ёера, Ёерка, Ёеріска. — Нам. Winterreps, Riibenreps, Biwitz. Маслинное растеніе. 3) B r a s s i c a К а р а у. n a p i f e r a Metzg. Р ? п а , Р і п а . — Пол. Rzepa. — Чешек. Ёера. — Сербск. Repa, — Луз. Ёера, repka. Prawa fepa. — Морде. Р?цсъ. — Перм. Сёртни. — Вотяк. Сярци. — Корел. Нагришъ. — Чуваш. Сярыкъ. — Груз. Т(Ь)алгами (Эрист.) — Сарты Шалгамъ (въ Ходж.) ПІальтамъ (Lehm.) — Н?м. Weissriibe, Wasserritbe (Ros.) Speiserube, R(ibe. Brachrttbe, Bauriibe. Разводится на кормъ скоту и наз. Stoppelrttbe, Herbstrtibe (Haage). — Франц. L a Rave. Rabiolle et .Rabioule (назв, Chou Rave и Chou Navet). Кор мовая наз. Navet-Turnep.— Атл. Rapa. У Haage — Garden Turnep. Кормовая наз. Common Stupple Turnips. Корни р?пы, Radix Rapae sativae, содержать еокъ, который дается внутрь отвареннымъ при кашд?, и снаружи въ вид? полосканья отъ удушья. Въ сыромъ нид? р?па полезна отъ скорбута п во обще употр. охотно въ пищу.