* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
68 Boletus — B r a s s i c a Boletus variegatus Sw. Weinm. 298. Ebh. 440. Моховикъ полевой (Weinm.) Boletus v i s c i d u s L . Маслюкъ (Борщ.) У Собол. есть еще сл?дующія назв. грибовъ: Горбачокъ (sub Boletus globosus Willd). Мохнатикъ (Boletus hirsutus). Полусухляш(а тоненькая (Boletus leptocephalus J acq..), Деревянникъ кри вой (Bol. obliquus), Обабокъ (Bol. ramulorum Bull.) ГІечзв?стны также точный латинскія названія сл?дующихъ: Кульпики (Пек.) Кузовки (Нерехт.) Грачовникъ (Пенз.) Молоко?дка, Отваруха (Костр. Нерехт.) B o n g a r d i a R a u w o l f i i С. A. Meyer (Berb. I. 109). Leontice Chrysogonum L . Tam, въ Баку — Козъ-турабъ или Гозъ-гурабъ, т. е. земляной ор?хъ (Сит.) — Арм. Гямалмаси. B o r r a g o L . Borrag. Prodr. X. 34. О г у р е ч н и к ъ . — Пол. Ogorecznik, Bo rax, Borag, Borak. — Чешек. Brutnak. Burak. — Сербск. Porec. — Жуз. Wodr, Wodrowa kwetka. — Н?м. Der Boretsch. — Франц. L a Bourrache.— Англ. Borage, Land-Beef. Borrago officinalis L . Фарм. Bor rago, Buglossum latifolium s. Lingua bovis (Herba). Борага,—Борачь(Стар. Рук.) Бурача(Влад. Ниж.) Б у р а ч н и к ъ . Колючка (Вятск.) О г у р е ч н а я т р а в а (Кондр. и др.) О г і р о ч н и к ъ , О г і р о ч на т р а в а (Малор. Рог.) Огуречный духъ (Вятск, Пуп.) Огуречные душки (Лал.) Огуречникъ (разн. губ.) Огуреч.ница (Вят,) Угіречникъ (Малор. Рог.) — Сомнитл Моховикъ (Нижег.) Масляная капля (Мог.) — Н?м. Der Gemeine Воretsch. Der Borag, das Gurkenkraut, Herzbliimlein, Herzfreude, Ochsenzunge, das Wohlgemuth. — Франц. Bourrache officinale. — Англ. Borage. Употр, въ медиц. Св?жее растеніе им?етъ огу речный запахъ и идетъ въ саладъ. Богато селитрой и любимо пчелами. B o s w e l l i a p a p y r i f e r a Hochst. Syn. В. floribunda Royle. — Burserac. Африканское Ладонное дерево. Дост. благовонную смолу, идущую въ торговлю изъ Адена подъ названіемъ Африканскаго Ладона *) Абиссинскаго или Аравійскаго Ливана (Ros.) Gummi Resina Olibanum. Olibanum. Thus. Weihrauch (и?м.) Encens (франц.) Incence (англ.) B o s w e l l i a serrata Staclh. И н д ? й ское Л а д о н н о е д е р е в о . Дост. Ин- д?йскій Ладонъ, простой Ладонъ, Oli banum s. Gummi Olibanum, Thus. ludfscher Weihrauch (н?м.) Oliban d&lnde (франц.) Отеч. Короманд. ІІерсія. B o t r y c h i u m Sw. Polypod. Гроздовникъ (сост.) КауфМ. — Пол. Diugosz, Podezrzen, Gronowiec. — Чешек. Wratioka. Mesecinac. — Сербск. Sirisnjak.— Финн. Noidanlukko. — Н?м. Mondraute, Traubenfarrn. — Франц. Botryche, Botrychier. — Англ. Moonwort, B o t r y c h i u m L u n a r i a Sw. Башмачекъ. Богородицына ручка. Клгочьтрава(Двиг.) С в я т а я н а п о р а (Перм,) Худоба. Хл?боемка (Новг.) Чистоустъ (назв. взятое отъ Osmunda) полум?сячный (Собол.) — Пол. Podejrzon. — Чешек. Zasewratec. — Жуз. Zawr6tka. Sporusk.—Сер бек. Папрадникъ.—Финн. Lukkuruoho.— Н?м. Erdstern, Geburtskraut, Hurengras, Jammerkraut, Leber raute, Maitrauben. Treublatter. Mond raute, Mondfarrn, Mondkraut, Peterschltlssel, Walpurgiskraut— Франц, L u naire, Прежде употр. въ медиц. подъ назв, Herba Lunariae Botrytis. B o t r y t i s B a s s i a n a Crev. Muced. Rbh. 96. Это есть такъ называемый М у с к а р д и н ъ на шелковичныхъ червяхъ, причиняющій имъ смерть. B o v i s t a v. Lycoperdon. B r a c h y l e p i s s a l s a С. A. M. (Salsol. Pr. XIII. 2. 216). Біерганъ (въ Туркест.) — Кирг. Ит-ссыгыкъ, Іитссыгыкъ (Борщ.) Біэріанъ (Lehm.) Кыркъ-буумъ (Турк. В?д.) Зола содер житъ 80% натровыхъ солей и употр. на мыловаренныхъ заводахъ. B r a s s i c a L . Crucifer. Pr. I . 213. К а п у с т а , — Пол. Kapusta.—Чешек. Каpusta.— Сербск. Kupus.— Жуз. Kalica.— Волг. Зелка. — Шъм. Kohl. — Франц. Chou. — Англ. Cabbage. Brassica chinensis L , К и т а й с к а я К а п у с т а . — Гольды: amba ssolge, т. е. olus magnum (Max, Pr. 47), B r a s s i c a N a p u s L . Брюква. Предст. сл?д. три разности: A. B r a s s i c a Napus a. o l e i f e r a annua. Масличная брюква. Я р о в о й р а п с ъ . — Пол. Rzepak brukwiowy.— Чешек, ftepka, repka, olejka. — Жуз. Re pak, repik. — Л?м. Sommerkohlreps. Sommerreps. — Франц. L a Navette, Navet oleifere. Масличное растеніе. B. B r a s s i c a Napus p. o l e i f e r a biennis. Озимый р а п с ъ , О з и м а я Ко ль за. Сур?пица. Сур?па. Рапсъ. Суріппца, Свірипа (Рог.) — Н?м. Winterreps, Winterkohlreps. — Франц. L a *) Впрочемъ Ладонъ добывается еще Navette d&hiver. Тоже масличное растеніе и кром? того подъ назваиіемъ н отъ Cistus Ladauifera. См. это раст.