* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Arrhenatherum — Artemisia Gram. Kunth. I. 307. Шишечникъ (Двиг. Даль) соч. — Пол. Wysypka. — Чешек. Ovsik, Ovsif, — Сербск. Pahovka, Ovsenica. — Луз. Wowsnik. — Н?м. Glatthafer. — Франц. Le Fromental. A r r h e n a t h e r u m avenaceurnXVaw. Syn. Avena elatior L , Пырій (Умань). Ф р а н ц у з с к і й р а й г р а с ъ (пер.) Овся ная голка (Даль, отъ Holcus avenaceus). Пол. Rajgras francuzki, Wysepka, Kfagowka. — Чешек. Owes francauzsky, Metlice francauzska, — Финн. Hein&akaura.— ІІ?м. Franzosisches Raigras, Hanggras, Glanzhafer, Glatthafer, Glattgras, Hafergras, der hohe.Hafer, Knollengras, Knollenhafer, Knotengras, Manngranengras, Pferdegras, Rossgras, der hohe Wiesenhafer, Zwiebelgras. — Франц. Le Fromental, Fenasse, Fenasse du Dauphine, Faux froment, faux Seigle, le Raygrass de France. — Атл. French ray - grass. Tall-oat-grass: Отличная кормов, трава; разводится искуственно, A r t a n t h e Miq. Piperac. Artanthe elongata Miq. Дост. Maтико, Herba Matico. Отеч&, Южн. AM. *) A r t e m i s i a X. Compos. Pr. V I . 93. Отъ Артемиды (Діаны). А р т е м и з і я . Пелынь (Слав,) Полинь (Малор.) Пел^нь, П о л ы н ь , Пелинъ (съ чеш.) Чернобыльникъ (Двиг.) Одинъ видъ назыв, но Якутски Кучукта **). —.Пол. Вуііса — Чешек. Pelun, Реіупёк, Czernob^l (Opiz). Сербск. Komoljika. — Финн, Maruna. — Имерет, Украло (Сред.) — Аино Yomogi.— Шъм. Wermuth, Beifuss, Stabwurz. Der Buck, der Bucken, — Франц. Armoise, 1&Herbe de la St. Jean. — Англ. Mugwort, Wormwood. _ A r t e m i s i a A b r o t a n u m X . ***) Многія названія заимствованы отъ переводнаго видоваго названія. Б о ж ь е д е р е в о (Кондр.) и въ садов, Святое деревцо (Слов. Церк,) Бездревъ, (Вол.) Біжъ-дерево, Бисъ-дерево (Малор. 47 Стар, Банд.) по Левч. ошибка, сл?дуетъ Бижъ-дерево. Боже-дерево (Вол. Под,) Кудравицъ (Могил,) Цыпрусъ (Б?лор. Сл. Нос.) Сомн. Дубъ-трава (Даль).— Лол. Boze drzewko. — Чешек. Brotan, dfewinka, bozi dfewce, Pelynek, bozi drevec (Slob.) — Сербск. Bozje drycez. Дубр. Срчано зелье (Лавр )—Луз. Drewcko. — Волг. Божо дрцво. — Кирг, Дукчузанъ (Кир.) — Н?м. Die Aberraute, Alpraute. C i t r o n e n k r a u t , C i t r o n e n wurz, E b e r r a u t e , Eberreis, G&ansekraut, Kampherkraut, Stabkraut, Stabwurz, Stabwurzmannchen. — Франц, Armoise-Aurone, Aurone des jardins, Aurone male, Abrotane, Aubonne, Citronelle, la Garde-robe,— Атл. The Abro tanum Artemisia or Southernwood, Southwood, Old-man, Lad&s love. Въ Фарм, Absinthium ponticum s. romanum, Abro tanum, Abrotannm mas, s. hortensis, (Herba). — Употр. отъ д?вичей немочи, остановившихся м?с. очищ,, глистовъ и др., а снаружи въ вид? припарки при ушибахъ, вывихахъ, A r t e m i s i a A b s i n t h i u m Х.Въ Фарм, Absinthium majus, s. rusticanum s. vulga ris (Summitates) (Трап.) Слав. Пелынь. Русск, Полынь настоящая. П о л ы н ь (Вел, Р.) П о л и и ь (Малор,), Польгнъ (Б?лор,), Полынь б?лая (Полт.), полевая (Нижег.), огородная (Полт.), горькая (Вор.) Палынъ (ІПимк, Коря,) Глистникъ (Собол. пер.) Горечь (Вят.) Дикій нерецъ (Гурьев. Карел.)—Пол, Piolun.— Чешек. Pelun, Pelyn, Pelun, Pelynek, Pelufika, Pelynka, Polynek.—Сербск. Pelen, Pelen gorki, Pelin( Verh.) ОсьеначЦКар.)—Луз, Polon.—Русины: Polen, Pelnn.— Болг. Пелинъ. — Молд. въ Бесс. Пелинъ. — Груз. Тур. Арм. Абсинда (Сит.) Абзинта. Ап(Ь)синта (Кн. Эрист.) — Кирг. Юшанъ (Falk). Джульсанъ (Кир.) Джусавъ, — Финн. Koiruoho, Koiso, Koisso, mali, Koimaruna. — Латыш. Wehrmeles. — 9cm. Koirohi. — Бурят. Эрьмысунка (Кашин.) — Чуваш. Арымъ-вуды, т. е. женская трава. Ширшла-вуды, *) Въ Слов, Эртеля, подъ Piper adun- т. е. вонючая трава (Мих.) — Морде. cum, нын? Arthanthe adunca, значится Мокш. Атя-наркемасъ. — Морде. Эзр. J a b o r a n d i . Но это ошибка, и Jabo- Атя-нартиксъ. — Кирг. Каранджинъ randi есть, по опред?л. Дир. Имп. Бот. (Карел, ок. Гурьев.) Юшанъ (Falk), Сада Регеля, Ophiopogon Jaburan. Джульсанъ (Маевъ), Джусанъ, Джус**) Им?етъ превосх. свойства затя санъ (Кир. 177). — Е?м. Gemeiner Wer гивать раны въ случа? пор?за, также muth od, Wermut. Der Alsei, die Bauernполезенъ отъ ногто?ды. Въ обоихъ medicin, Bauernwermuth, der gemeine случаяхъ траву жуютъ и приклады- bittere Beifuss, Grabkraut, Wiegenkraut, яаютъ къ больному м?сту (Павл. Зап. Wurmbad, Wurmtod.— Франц. Absinthe Сиб. Отд. Г. 0. 1878. Томъ IV). commun. Armoise amere. — Англ. Ab *) 0 значеніи видоваго назв. Abro- sinthium. Принадлежитъ къ горчайшимъ травамъ и потому употребляется alntv& сл?дующаго Abuiauvm, см. стр. 1-я подъ этими наз- при слабомъ пищевареніи. Въ народн. ваніями. р а в н о к а к ъ и