
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Angelophyllum — Antennaria Angelophyllum ursinum. Ледв?жій корень (Михаил. Нов. Ест. Наук* 1858). — Гиляки. Lumpit-kan (Glehn.) — Аино. Porohoto (Schmidt). A n g r a e c u m A. P. Oreh. — ПОЛ. Drzewiwgsta. — Чешек. Wetrob^l. — Сербск. VjetrobO. — Н?м. Das Angrae cum, Angurak. — Франц. L&Angrec. — Ани. Angraecum. A n g r a e c u m fragrans Thouar. Coставл. Б у р б о н с к і й чай. Thee von Bourbon, Faam od. Fahamblatter. The de File de Bourbon. Folia Faam v. Faham, кот. въ отечеств? своемъ употр, отъ легочныхъ бол?зней и идетъ во Франц. и Англ. Отеч. Москаренскіе о-на. A n i b a g u i a n e n s i s АиЫ. (Terebinth.) Древес, въ торг.— Б?лое кедровое де рево, Гвіанское кедровое дерево. A n i s u m steUatum (Pharm.) V. Illicium anisatum. A n i s u m vulgare Gartn. V. Pimpinella Anisum. A n g u r i a L . Cncurbit. I I I . 318. Отъ греч. angurion, арбузъ. Американскій арбузъ, аиерик. огурецъ (пер.) — Пол, Ogdrknica. — Чешек. Hrano dyne. — Н?м. Die Birnengurke, der Angurienkilrbis, die amerikanische Wassermelone. — Франц. L&angurie, Le concombre d&Amerique, le concombre maron.—Атл. Anguria, Watermelon (sub. Ang.) A n o n a Adans. Anonac. 1. 83. Анона (съ гат.) Сулейникъ (Щегл. Соч.)—Пол. Si§zysnia, Flaszowiec Flaszodrzew. Flaszowe drzewo. — Чешек. Lahewaik. — Н?н. Flaschenbaum. — Франц. Corosol, Corossol, Corossolier, Anone. — Англ. Anona, Custard-Apple, Sour-sop. A n o n a C h e r i m o l i a Mill. Хиримоя (Гартв.) — Н?м. Tschirimajabaum. — Франц. Cherimolier, Cherimoyer, Fruit du Comte (Linden). Перу. Плоды этого дерева, а особенно разности loxensis, суть одни изъ лучшихъ въ св?т?. A n o n a muricata L . По Drapier Франц. Cachiraentier, а плоды —• Coros sol, Cachiment, Fruit de Cocossolier — По Кат. Алжирск. pp. — Anone pomme deCanelle; no Linden&y—Gnanabana, Cachiman; Шьм. Flaschenbaum; Англ. Sour-sop. Весьма вкусные плоды вели чиною отъ 2—-3 фунт. Троп. Амер. A n o n a squamosa L . Коричное яб локо. — Иіьм. Zuckerapfel, Honigapfel, Zimmtapfel (Ros.) Der siisse Bissen, der sflsse Suhuppenapfel. — Англ. PricklyA.PPle, Scaly-Apple, Sweet-sop (Dlrich). Cinnamon-Apple, Sugar Apple. Въ Инд. Custard Apple. — франц. Pomme Ca1 е , Marie baise, Attier (Geogr. bot Ле] 37 Dec.) Доставл. весьма вкусные плоды. Троп. стр. A n s e r i n a (Фарм.) См. Potentilla апserina. A n t e n n a r i a Brown. Compos. V I . 269. Сушеница (Двиг.) sub. Gnaphalium. — ПОЛ Nieskonatka. — Чешек. Plesivec. — Сербск. Grizavac. — Луз. Njesmjertnicka, Wowcc пбйкі. — Финн. Kapala. — Н?м. Katzenpfotchen, Fiihlhorn-Engelsbliimchen. A n t e n n a r i a d i o i c a Gartn. (Syn. Helychrysum montanum Rupr.) Off. Gnaphalium s. Pilosella alba s. Pes cati (Fir. et Herba). Авдульки (Могил.) Анютины слезы, Аникины слезки (Олон.) Бабникъ, Бабикъ (Ниж.), Безсмертная (Кал.) Богородицына трава (Твер.) Бимна (Ни жег.) Б?луха, Б?лошейка (Олон.) Волосцовая (Арх.) Гвоздика б?лая и крас ная (Вят.) Грыжникъ, Грыжевая трава, Г р ы ж н а я т р а в а (Gmel. F l . Sib. Ле пех. Georgi Моск. и др.) Грызникъ (Б?лор.) Г о р л я н к а (Моск. въ торг.), Гре чишный цв?тъ (Даль). Г р у д н а я трава (Волог.) Жабникъ (Ниж.) Жабная трава (Дом. Леч.) Зм?евикъ (Gmel. Лепех.) Заячья лапка (Пет.) З а я ч ь я т р а в а (Тотьма Пот.) Золоту шникъ (Тамб. Meyer), К а м ч у г ъ *) (Вятск. Meyer), Кашка розовая (Кал.) Катышка (Смо ленск), — [Кошачья лапа (Собол. Вит.) Кошачья лапка (Моск. Тамб.) Коц? лапки (Гродн.) Кошачки простыя трава (Кондр ), Кошечки (Кондр. 89), Лапки (Вятск.) вс? съ лат. Pes Cati)]. Мертве зеле (Гродн.), Могильникъ (Могил.) Мохнатыя барашки (Нижег.) Нечест ная трава (Арханг.)—• НаФалія (Нижег. очевидно искаженное Gnaphalinm). Нечуй в?теръ (Черн.), Нечуевика (Хар.) Носовая (Олон.) Нар?щная трава? (Пет.) Печорникъ (Кондр. 89). Печерникъ (Кондр. 125). Пуповникъ (Тамб. Козл.) П у п ы р к а (Твер. Ост. Пупар.), Пере ложная трава (Олон.), Пухяецъ (Вол ), Песчаника (Арх.) Полуцв БТЪ (Нижег.), Призорная (Олон.) Пухъ (Вит.) Распустилка (Каз.) Скочики (Б?лор.) Сорокоприточная (Ал-г. Кузн.) Сушеница (Двиг. Моск. Фл. Яр.) Сухопутъ (Гродн.), Стократка (Минск.) Тминъ б?лый и крас ный (Черн.) Р о з о в и й ц м и н ъ (Малор. Рог.) Тьменъ (Черн.) Тропникъ (Костр.) У к в а п ъ , У к в а п ъ т р а в а (Кондр. 89, 125) съ пол. Холодянка (Волог. Двиг. Маг.) Шерстннкъ, Шадрикъ (Ниж.).— ПОЛ. Ukwap. Szarota (Ков.) — Чешек. Snurowka, Kocianek (Slob.) — Жуз. Коса *) См. объясн. при Alchemilla.