
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Agarieus ро?га, Сыро?жка (Даль), Скрыпица — (вс? сомнит.).—Пол. Chrzaszcz, Mleczai, Hruzd, Cnruszez var Hrusda. — Чешек. Peprnik, podborownik, Krawina.— Сербск. Paprenjaca. — Н?м. Weisser Pfeifersciwamm, Pfefferpilz, Weisser Kuhschwamm. — Франц. Vache blanche, Auburon. Острый б?лый сокъ рекомен дуется при бол?зняхъ почекъ, въ изнурит?льномъ пот? и въ легочной чахотк? (Opiatum antituberculosum). A g a r i e u s pratensis Pers. Rbh. 566. Weinm. 66. Мокрушка (Заг.) — Франц. Petite Oreillette. Quiche. Mousseron. A g a r i e u s p r o c e r u s Scop. Ebh. 574. Weinm. 7. Скрьшица (Pall. s. Ag. extinctorius) Заг. ІІодъор?шникъ (Заг.) Б?лянка (Даль s. Ag. extinct.) Оклубъ, б?лый Мухоморъ (Даль), Поплаушка съ?добная. — Ніьм. Parasolschwamm, Рагаsolpilz, Buberitze, Bubutzen (sub. Ag. colubrinus). — Франц. Grisette, Coulemelle, Paturon (и множ. sub. Ag. colu brinus Щегл. Drap.) A g a r i e u s P r u n u l u s Pers. Rbh. 508. Weinm. 134. Вишенникъ, Ивишенникъ (Даль), Ивишень (Заг.), Ивишенье(Каз) П о д в и ш н и (Малор. Черн), П о д в и ш е н ь (Рог. Оп. Сл.) — Пол. Mczar. — Чешек. Majowka. — Сербск. Majevka, Brasnavac. — Чуваш. Раска-кумби (т. е. холодные грибы) Мих. — Н?м. Der Eassling, der Mousseron. — Франц. Le Mousseron. Mougeron, Macaron des pres. Bisettes. A g a r i e u s rufeseens Fr. Ebh. 576. Weinm. 6. Мухоморъ (Борщ.) — Н?м. Perlschwamm. Grauer Fliegenpilz. A g a r i d u s rufus Scop. Ebh. 546. Weinm. 47. Ныв? Lactarius rufus Scop. Рыжикъ красный поздній (Собол.) Дуп лянка болотная красная (Weinm.) A g a r i e u s R u s s u l a ScMff, Rbh. 562. Weinm. 21. Голубникъ, С ы р о ? ж к а (Заг.) Сироіжка (Рог.) — Пол. Syrojeszka. — Чешек. Holubinka. — Сербск. Golubaca. — В?м. Der essbare rothe Taubling, Honigtaubling, Honigstocktanbling. A g a r i e u s r u t i l a n s ScMff. Ebh. 561. Weinm. 21. Красный опенокъ, Поддубовникъ (Даль), Пластинникъ поддубовый. A g a r i e u s serobieulatus Scop. Ebh. 554. Weinm. 37. Нын? Lactarius sero bieulatus. Подгруздень (Соб.), Подгруздь (Заг.), Подгруздь желтый (Weinm.) — Н?м. Erdschieber. A g a r i e u s subduleis Pers. Ebh. 547. Weinm. 45. Б ? л я н к а (Заг. Даль), Біл я н к а (Малор. Рог.), Дуплянка (Собол. sub. Ag. dulcis).—Н?м. Siissling. (3. Cam-. 15 phoratus b. cimicicarius Batsch. Дуплян ка темножелтая (Sob. sub. Ag. cimicarius). — Пол. Swiniarka. A g a r i e u s t o r m i n o s u s ScMff. Ebh. 553. Weinm. 38. Нын? Lactarius tormi nosus F r . В о л н у х а (Зйг. Борщ. Волк.), В о л н у ш к а б?лая равняя (Собол.), Волнуха красная и б?лая (Weinm.), Волвявка (Заг. 91), Волвяница, губа волвянецъ (Даль, Вят., Костр. и др.), Волденка, В о л д е н и ц а (Волог. Эр.), Отваруха (Заг. Костр.) — Пол. Welnianka. — Чешек. Eyzec lunat^, owci.— Сербск. Brezowka. — П?м. Birkenreizker, Birkengiftreizker, Giftiger od. wilder Hirschling. Pferdereizker, Kuhreizker. A g a r i e u s T r e m u l u s ScMff. Ebh. 514. Weinm. 131. Сизякъ (Собол. Сл. Церк.) A g a r i e u s t r i v i a l i s Fr. Ebh. 552. Weinm. 39. Дуплянка с?рая (Weinm.) A g a r i e u s v e l l e r e u s Fr. Ebh. 550. Weinm. 50. Нын?& Lactarius vellereus Fr. П о д г р у з д е н ь ( В о л к е н . ) М о л о ч а й (Борщ.). Груздь б?лый (Weinm.), Дупленка, Дуплянка, Дубянка (Рупр.) — Н?м. Wollschwamm, Erdschieber, Kothschieber, Schieherling. (3 exsuccus Су х а р ь (Борщ,) Б?лякъ (Новг. Волк.) A g a r i e u s violaeeus L . Ebh. 497. Weinm. 150. Голубецъ (Собол.), Горяшка (Пек.), Дуплянка (Сл. Церк. Даль), Отварушки (Даль). С и н ю х а (Сл. Церк. Рог.), Синегузъ, Синюшка (Арх.), Сынякъ (Подол), Свивуха (Сл. Церк.), Сви нушка, Свинарь, Сухарики, Сыро?га (Даль), С ы р о ? ж к а (Б. Сл. Меу). A g a r i e u s v i r g i n e u s Pers. Ebh. 566. Weinm. 67. Молочникъ (Собол.), Молоко?дъ (Даль). — Н?м. Heidenmousseron, Jiingfernschwamm, Heiderling.— Франц. Blanchet. A g a r i e u s volemus Fr. Rbh. 54S. Weinm. 44. Поддубень, Поддубенка, Подмолочникъ, Подъор?шникъ (Даль), Солянка пестрая (Собол. sub. Ag. testaceus PI.) — Н?м. Goldbratling, Breitling, Birnen-Blatterpilz.— Франц. Yache rouge *). *) Вь Дополненіи къ Опыту Областнаго Велнкорусскаго Словаря, изд, Имп. Акад Наукъ 1858 г. — есть сл?дующія неопред?ленныя вазванія грибовъ: Абздюха (Влад.), Бабура — Сиорчокъ съ низкой ножкой и толстой шляпкой (Влад.), Бака — чужеядвый грибъ, растущій на ствол? деревъ (Перм.), Болотовикъ — Козлякъ (Влад.), Валунъгрибъ, Маслянка (Пек. Новорж.), Вересовикъ — грибъ, который нарастаетъ на вересовыхъ пняхъ (Пек.) Красйкъ— родъ грибовъ подъосиновыхъ. Лубеш-