* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
СЕ
serait ici le lieu ^ е . в & ё К ^ г е / ц п
да 1оядопн01.
и
s u f & l i nature et le gdnie les affinites,
de la langue g?orgierin»V вУчГев- feire <»nijnftre -les origmes et
si la grosseur dtfja considerable de ce volume ne nous faisait une loi d&etre court. Nous nous bornerons done a ce qu&il у a de plus essentiel, et spdcialement Д ce qui conceme la lexicographic. —. dictionnaire GeorgienL&Europe n&a possdde jusqu&4 present que le petit
Italien de Paolini et Irbach, public a Rome en 1629; le vocabulaire Russe-Georgien faisant suite a l&Autodidacle de Phiralof, imprimrf a S. Pe4ersbourg en 1820, et les vocabulairqB^G^orgeii-^i|>nejais el* Frajpc^is^Geoigien ainguels feu Klaproth a mis son noift. L e ^ti*imc1mAehai»k Jd» o w «иумДОц-Че -Vernier, ne contient, avec les renvois, que 4,058 articles, et un essai dVtymologies. L a Russie possede, en outre, un bon nombre de travaux manuscrits, о й les deux langues sont expliquees Г une par Fautre, la plupart mentionneY dans le Catalogue des livres georgiens faisant suite au Compte-rendu de l&Academie Imperiale des Sciences pour 1857. Quant aux Georgiens, ils n&avaient qu&un seul recueil de mots, en 1713. CVlait un homme tres distingue
icnt
en leur
propre langue par le prince Soulkhan-Saba Orbelian, le т ё т е qui vint en France pour son tems et pour son pays, auleur de quelques compositions justement estimees: entre autres, la partie poe&tique de la nouvelle traduction glorgienne de rAnwari-Sonai&li, dont le&roi W a k h tang V I ecrivit la prose, et Toeuvre si inldressante de morale en apologues, intitule&e: „.Livre de la sagesse et de la malice." Soulkhan avait compulse* pour faire son dictionnaire trente-six ouvrages georgiens, tant originaux que traduits. C e livue contient, dans la copie que |"ai faile d&ap^s le bon exemplaire de la Bibliothfcque royale de Paris, 15,005 articles, auxquels i l faut joindre les mots renfermes