
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Vi VIOL, / Vi V I O L E T T K , / . / . 677 т. Изнасилование девицы* или жен V J O L A T , adj. Вголешовын. Syrop violate »1олешовой сиропЪ. Miel violat, вголешовои медЪ, V I O L A T K U R , trice, / Н а р у ш и т е л ь , льнида, а р е с т у п н и к Ъ , ga. Les viotatenrs dee Lois, н а р у ш и т е л и закововЪ. V I O L A T I O N , / / . Нарушение, преступление чего. V I O L B , / . / . Вюль, басЪ, и н с т р у м е н т Ъ седииструнный. V I O L E M E N T , / . яГ. Нарушение, н е у с т о й к а , преступление. Le violement des Traite&s, des promeflee, нарушение шракшашовЪ, неу с т о й к а вЪ обещании. V I O L E M E N T , р а с т л е н и е , изнасилование, язнаснльсшвованхе ж е н щ и н ы ; у п о т р е б и т е л ь н е е Viol. V J O L E M M E N T , adv. Ж е с т о к о , б у й н о , насиль но, горячо, нагло, насильственно. Се vent fouffle violemment, в * т р Ъ сей ж е с т о к о д у егаЪ. щины. ф1яяха, ц в е т о к Ъ . Bois de violette, ВУолешовое дерево. V I O L I E R , / . т. ф х о л ы , . гвоздичная фтялка. V J O L O N , / . т . Скрыпка, скрыпица. Donner les violons, д а ш ь м у з ы к у , п л а т и т ь м у з ы каншамЪ. I I fe donne lea violons, онЪ собо» доволенЪ, п р и всякомЪ случае хвасшаетЪ. Les autres ont danft, et i l a paye les violons, другхе п о г р е ш и л и , а онЪ повесЪ наказание. в&10лиянстЪ. Une bande de violons, компания скрыпачей, н у . зыкантовЪ. Ceft un plaifant violon, (вЪ р у г а т е л ь с т в о ) едакой дуракЪ. V I O L O N C E L L E , / . 1И. Виолончель, музык ал ьной и н с т р у м е н т Ъ . V I O R N E , / / . Бековая л о з а , или бековина. V I O L O N S , скрыпачь, гудецЪ, VIP*RK, черная ехидна. Langue de vipire, ехиднинЪ я з ы к Ъ , злоречивой человекЪ. ?ugeance de vipire, порождение з м 1 И н о ; вЪ Евангелии на зываются т а к Ъ ж и д ы . V I P H H K A U , / т. ЕхидневокЪ, змТенокЪ. или L A N G U E de B o u c , / . / или /. / Ехидна, змея. Vipire noire, / . / . Ж е с т о к о с т ь , б у й н о с т ь , на глость. La violence des vents, du mal, de fon humeur, б у й н о с т ь в-втровЪ, ж е с т о к о с т ь болезни, горячность его нрава. V I O L E N C E , насилУе, насильство. Faire violen ce a quelqu&un, насилие кому у ч и н и т ь . Avec violence, насильно. Faire violence a la l o i , законЪ криво т о л к о в а т ь . V I O L E N T , ente, adj. Б у й н ы й , ж е с т о к и й , на сильственный, наглый, ая. Temp ete violente, ж е с т о к а я буря- Douleur violente, ж е с т о к а я боль Une paffion violente , жестокая страсть. V I O L E N T , наглый, горячи*, суровый. Un homme violent, наглый человекЪ. Mort t//olenU, наглая с м е р т ь . V J O L E N T B R . v аЯ. Н е в о л и т ь , н у д н т ь , с и л и т ь , силовать. V I O L E N T E , е&е, part. Приневоленный, а я , и проч. V J O L E R , v. аШ. Н а р у ш и т ь , преступить. Violer fa f o i , fon ferment, н а р у ш и т ь в е р у , хлялтву. Violer un aftle, н а р у ш и т ь право убежища. V I O L E R , и з н а с и л о в а т ь , насильничать жен» Шину. V I O L K , ёе, part. Н а р у ш е н н ы й , изнасилован ный., а я , и n ^ O L V I O L E T , ette, adj. Вт&олетовой, а я , втолет о й а г о u«emy. F r r e du feu violet, Faire feu violet, п у с т о й славы н а д е л а т ь . Voir des Anges violets, п у с т ы я в и д е HI я в и д е т ь . V I O L E T , / Я К Вдолеиювой пкешЪ, VIOLENCE, VIPKRINK, Е с н ш м , / . т. Волов&гй языкЪ, т р а в а . V I R A G O , / / . (слово употребляемое вЪ на смешку) Б а б и щ е , д е в ч и щ е , к о т о р а я похо дишЪ на м у щ и н у . V I R E L A I , f* т. РодЪ с т и х о т в о р е н и я , вЪ к о т о р о м Ъ послед Hie с т и х и п о в т о р я ю т с я . V I R E M E N T , / . да. (у банкировЪ и вЪ т о р г о в л е ) Virement de parties, разчетЪ у купдовЪ м е ж д у собою, переводомЪ своей долговой претензии на своего к р е д и т о р а . V I R E R , v. п. В а л я т ь ; обыкновенно полага е т с я сЪ словомЪ Tourner. Tourcez et virex tant q u & i l vous plaira, сколько ни виляй. V I K E H , Tourner et virer quelqu&un, p. off. Оборачивать кого на все с т о р о н ы , со всехЪ сторонЪ з а х о д и т ь хЪ к о м у , в ы в е д ы в а т ь , д о п ы т ы в а т ь с я у кого чего. V I R E R , v. aR. (на м о р е ) П о в о р о т и ш ь вЪ д р у г у ю с т о р о н у , рей д а т ь , поворотаЪ сд*ь* ламзь кораблемЪ. Virer de bord, поворо т и т ь оберштахЪ. Virer le cabeftan, вер* т е т ь шпиль. V i R s / e & e , part. Повороченный, обороченным, а я , и проч. V I R E S . / т. plur. (Л гералдике) к р у г и , кол д а вложенные одно вЪ другое. V J R E V O L T E , / . / . Бвганье вЪ задЪ я вЪ пе» редЪ. U a fait taire cent^virevoltes | ton cheval. онЪ разЪ со с т о прогиалЬ «вою лошадь вЪ задЪ и вЪ передЪ. V I & E V O U S S E , / / Беванзе» Cet bomme&falt bien