* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
V 653 VENERIK*, V$ Ve Venous, oous venez, ils viennent. Je venois, je vins, je fuis venu, jeviendrai, viens, venez. Que je vienne, que je vinjje, п р и т т и , п р и х о д и т ь , при*хать, прибыть, *хахпь. I I vint en pofte, онЪ при*халЪ на п о ч т * . Quel jour vient Ie Courier? когда п р и х о д и т Ъ п о ч т а ? Dites-lui qu&il s&en vienne, с к а ж и т е ему, ч т о бЪ пришелЪ. Ne faire qu&alJer et venir, х о д и т ь безпрестанно вЪ задЪ и |Ъ пе р е д Ъ , с у е т и т ь с я . Се qui vient par la flute, s&en va par le tambour, неправдою н а ж и т о е , прахомЪ изчезаетЪ. C&eft un beau venez-у* voir, emo безделица н е с т о я щ а я прим*ча« Н1Я. Je le verrai venir, i l faut le voir venir, посмотримЪ, ч т о онЪ сд*лаетЪ, какое его намЪрен&^е. Ouvrez la fenetre, i l viendra de Fair, о т в о р и о к н о , найдетЪ воздуху. Cela fait ven t 1&eau a la bouche, о т Ъ сего, an neш и т Ъ бываетЪ,. cie о х о т у , . п р о и з в о д и т Ъ , emo оскомину набиваешЪ , о т Ъ е т о г о у него слюнки т е к ^ ш Ь . Faire venir Г eau au moulin, пользу другимЪ п р и н о с и т ь сво имЪ шрудолюОДмЪ. Laiflez-moi venir се coup-IsT,& (ВЪ жедспом*) д а й м н * е т о т Ъ разЪ с ы г р а т ь . Laiffez-moi venir cette main, (вЪ. картахЪ) д а й м н * в з я т ь е т у в з я т к у . VENiR,"Hahacmb, н а с т а т ь , случиться; г о в о р и т ся о случающихся < незапно в*щахЪ, 11 lui vint une grofle fie vre, схватила горячка. S&W vient quelque change ment, ежели с л у ч и т с я какая nерем*на. Tout lui vient a fouhait, ему все у д л е т с я и д е т Ъ по желанно. Tout vient a point, qui peut attendre, время и mepn*Hie все преодол*ваюшЪ. Le bien l u i vient en dormant, онЪ с п я , на боку лежа б о г а т с т в о получаетЪ. Cela vint а т а connoiflance, е т о дошло д о моего св*денгя. I I т е vint une penfee, или I I т е vint en penfee, en tete, пришло м н * вЪ голову, на мысль. V E N I R , д о с т а в а т ь с я . Apris la mort du Рёге et de la Mere, Ies biens viennent aux Enfms, по смерти родителей п о ж и т к и доста ются д*тямЪ. V E N I R , п р о и с х о д и т ь . 11 vient de cette maifon par les femmes, онЪ происходишЪ огаЪ сего д о м у со с т о р о н ы женскаго полу. Се mot vient d&un autre, cie слово п р о и с х о д и ш ь о т Ъ другаго. V E N I R , р о д и т ь с я , р а с т и , уродиться. I I пе vient point de Ые& dans се pays-la, вЪ т о й земл* не р о д и т с я хл*ба. V E N I R , (О ялажныхЪ вещахЪ) в ы х о д и ш ь , вы текать. Cela ne vient que goutte) к goutte, е т о выходи т Ъ , в ы т е к а е т Ъ , шечетЪ п и капельк*. De Ik vient qu&il у a fi peu de bonne « ш е , adj. Венернчеекхи, любо вный, любод*йиый, а я . Act* venirien, сово купление п л о т с к о е . Maladie venerienne, молодеческая, венерическая щегольская бол*знь. V E N E U R . / . я». О х о т н и к Ъ , ловчхй, егерь, зв*« роловЪ. Grand Veneur, оберЪ егерь м е и стч-рЪ. V E N G K A N C K , / . / . М е с т ь , ищенхе, о т м щ е н * е. Tirer, Prendre vengeance, о т о м с т и т ь . V E N G E A N C E , цамятозлобх&е, м с т и т е л ь н о с т ь , злоба, з л о п а м я т с т в о , злопомн*нх&е. Avoir la vengeance dans Ie coeur, п а м я т о з л о б с т в о в а т ь . V E X G R R , V. aflf. М с т и т ь , огамщевать. Venger une injure, о т о м с т и т ь обиду. Venger ton Рёге, о т о м с т и ш ь за о т ц а . Venget fa Patrie, о т о м с т и т ь за о т е ч е с т в о . Se Ven get de fes ennemis, о т о м с т и ш ь своимЪ не приятеля мЪ. 9 V E N G S , е е , part. О т о м щ е н н ы й , ая. VKNGEUR, VKNGERESSS, / М с т и т е л ь , о- т о м с т и т е л ъ , н и ц а , местникЪ. VKNGEUR, erefle, adj. М с т и т е л ь н ы й , местчхй, карательный , а я . Main vengerejfe, местчая, м с т и т е л ь н а я рука. V E N I A T , (приказное сл.) позывЪ вЪ вышнхй судЪ, п о в е с т к а , повел*Н1е о т Ъ верховнаго судьи нижнему, дабы явился для оиравдднгя. V E N I E L , elle, adj. П р о с т и т е л ь н ы й , ошпу с т и т е л ь н ы й , л е г к ш , а я ; говорится о »р** хахЪ нелишающихЪ б л а г о д а т и , и о преступленхяхЪ. Com mettre uu pecbe ve&niet, с о д е я т ь п р о с т и т е л ь н ы й гр*хЪ. V E N I E L L E M E N T , adv. П р о с т и т е л ь н о . Pecher . veniellement, п р о с т и т е л ь н о п о г р е ш и т ь . V K N I M E U X , eufe, adj. Я д о в и т ы й , ядоносный, а я ; говорится т о л ь к о о зв*ряхЪ. Le fcorpion eft venimeux, скорпхонЪ я д о в и т Ъ . Ceft une langue venimeufe, оыЪ вредоязычникЪ, злословЪ, клеветникЪ. V E N I N , / . т. Я д Ъ , о т р а в а . L e venin de la vipeVe, ехиднинЪ ядЪ. Послов. A la queue le venin, п р и к о н ц * бываетЪ ч а с т о наибо лее з а т р у д н е н ы . Послов. Morte Ia bete, mort le venin, м е р т в а я собака не к у с а е т с я , нече го б о я т ь с я , когда неприятель умерЪ. Le venin de 1л pefte, ядЪ заразы. V E N I N , злоба, вражда, з л о с т ь , ненависть сокрытая. Vous avez bien du venin contre l u i , т ы на него очень злишься. U в jete? tout fon venin, онЪ ИЗЛИЛЪ весь свой я д Ъ , цспусшилЪ всю свою злобу. X K N I N , аловредство, ч т о п р о т и в н о право славию. Le venin de ГЬегеИе, ядЪ, зловредвшво ереси. V X M I R , V. И. Je pisns, t u vims, i l vient, поив