* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Va V A L A N T , V A L U E , Va 65$ S ч а с ш и щ а , de, или прежде ч а с т и ц а , en, part. С т о я щ е й , а я . з н а ч и т Ъ , величаться, т щ е с л а в и т ь с я , хва / / . ( у п о т р е б л я е т с я только Л семЪ стать. I I fe vanie de l u i avoir rendu de реченУи) Plus value, наддача, надбавокЪ, grands fervices, онЪ величается пгвмЪ, чшо барышЪ. I I faut payer tant pour la plus value, оказалЪ е м у великая услуги. I I fe vanie de надобно столько заплатить наддачи, le faire confentir a cette affaire, онЪ беретЪ сверхЪ н а с т о я щ е й ц е н ы , барыша. на себя, о б е щ а е т Ъ его кЪ сему делу скло V A L V E , /. / . Раковина, черепЪ р а к о в и н ы , нишь. I I s&en vante t r o p , онЪ т е м Ъ весьма свивокЪ. хвастаетЪ. iVALVE, д в у ч а с т н а я раковина. V A N T K , е е , part. Превознесенный похвалами, Ш-VALVBT, Одночастная раковина. выхваленный, ая. MtJLTiVALVE, многочасшная, иногосвивная, V A N T K R I E , /. / Самохвальство, ч в а н с т в о , мвогосверченная раковина. х в а с т о в с т в о , кнченхе, тщеславие, V A L V U L E , / . / . ЗатворецЪ, заслоночка, захлоцка вЪ кровяныхЪ сосудахЪ ж и в о т н ы х Ъ . V A P E U R , / / . ПарЪ. Les vapeurs qui s&eleVent V A M P I R E , / . ж. ВампирЪ, колдунЪ, м е р т в е ц Ъ , de la mer, пары подымающееся и.гЪ моря. к о т о р о й по мн-внпо п р о с т а г о народа всша V A P E U R S , / . / plur. (вЪ теле человеческоиЪ е т Ъ изЪ гроба и нападая на человека болезнь) пары, г р у с т ь , т о с к а , ипохондртя. кровь его сосетЪ. Les vapeurs du v i n , пары ошЪ вина. VaV A N , / , т. Ввяло, чеиЪ хл*вбЪ вФютЪ, ночвы. peurs de mere, м а т к а болезнь. И-a des V A N O O I S K , f. f* П л о т и ц а , п л о т в а рыба. vapeurs у онЪ нпохондрикЪ. Bains de va V A N I L L E , / /. ВанилУя, р а с т е н х е , и плодЪ peurs, парныя бани. Prendre les bains de va входящей вЪ составление шоколаду. peurs, у п о т р е б л я т ь парную баню, с и д е т ь V A N I T E , / /. Суета, т щ д т а , тщетность, вЪ ней. с у е т н о с т ь , cyemcmsie. Vanite des vanite s, V A P O R E U X , eufe. adj. Ч а д н о й , угарной, а я , суета суетствЪ. ч т о пары л р и ч и н я е т Ъ ; говорится о не V A N I T K , тщеславие, х в а с т о в с т в о . Sans к о т о р ы х Ъ вещахЪ, кои причиняютЪ пары vanite, не х в а с т а я , безЪ х в а с т о в с т в а . вЪ т е л е человеческомЪ. Le lait eft vaporeux, V A N I T K U X , eufe, adj. Тщеславный, с у е т н ы й , молоко причиняетЪ пары. ая. V A P O R E U X , подверженный ипохондрии. V A N N E , f.f. З а т в о р Ъ , вЪ мельнице и вЪ Un V A P O R E U X , / . т . ипохондрикЪ. рЪкахЪ, где шлюзы, родЪ деревянной двери V A Q U E R , v. п. В ы т ь порожнинЪ, празднымЪ» опускающейся и подымающейся, посред упалымЪ, г у л я т ь ; говоришся о месшахЪ, с т в о мЪ к о т о р о й напускаюгаЪ и о с т а н а в л и чинахЪ, и проч. Le Раре etant mort, le ваю т Ъ воду. Saint Siege vaqua plus de trois ans, когда ПапаумерЪ, т о с в я т ы й пресшолЪ оставался V A N N E A U , / . т. Пиголица, луговка, п т и ц а . более т р е х Ъ л е т Ъ празднымЪ, порожнииЪ. V A N N E R , v* аШ. Вывфивать хлебЪ, веять. Voila un bel emploi qui vaquel вотЪ изряд V A N N K R I K , / . / . Ремесло к о р з и н щ и к а , пле ное п р а з д н о е , упалое м е с т о / I I у a una т е л ь щ и к а , т о г о , к т о веяла делаегаЪ. maifon qui vaque dans ce Chapitre, вЪ семЪ V A N N B T , / . т. (вЪ гералдике) Раковина, ко К а п и т у л е е с т ь п о р о ж н ш домЪ. Le Parle т о р о й в н у т р е н н о с т ь видна. ment vaque, pendant un tel tempt, вЪ парла V A N N K T T K , f. f. РодЪ р е ш е т а , к о т о р ы м Ъ м е н т е не бываетЪ заседания вЪ т а к о е т о овесЪ вывеиваюшЪ, прежде нежели дадушЪ время. Cette Charge vaque aux Parties CafuлошадямЪ. elies, cie м е с т о продажное для случаиныхЪ V A N N E U R , / . т . " В е я т е л ь , веяльщикЪ, к ш о королевскихЪ доходовЬ. хлебЪ веетЪ. V A Q U K R , и с п р а в л я т ь , п р и л е ж а т ь кЪ чему, V A N N I E R . / . т . Р е ш е т я и к Ъ , корэинщйкЪ, Vaquer к fes affaires, дела свои исправлять. к ш о веяла, и т о м у подобные п л е т е н ы е Vaquer к l&etude, п р и л е ж а т ь кЪ науке. инструменты д^лаетЪ. V A R A N Q U K , / / . (морское сл.) КильтинберсЪ, VAN T A I L , / . т . С т в о р Ъ , половинка с т в о р членЪ корабля, к о т о р о й прежде всЬхЪ кла ч е т о й двери, слав. затворЪ. д е т с я на киль, V A N T A R D , / т. Х в а с т у н Ъ , самохвалЪ, чванЪ. V A R K , / . / . Мера содержащая п о л т о р а лок тя. V A N T K R , v. aSt. Превозносить кого похва лами, величать, выхвалять. I I fe vanie V A R E C H , / . т. (морское сл.) И з м е ш а е и о е , в с е , чшо море и з м е щ е т Ъ , ч т о кЪ берегу приtrop, онЪ сЪ лишкомЪ себя х в а л и т Ъ . бнваешЪ. Droit de varech, береговое право. Se V A N T K R , ежели после онаго п о с т а в и ш с я V A R A C H ,