
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
х 6& -Va Va r VAI*KUR, / / - М у ж е с т в о , х р а б р о с т ь , веу* drai, vaux, valez. Que je vaitle, que попа спхрашииосшь, о т в а ж н о с т ь , с м е л о с т ь , д о potions, que vous valiez, qu&ils vailtent. Que блественность, доблесть. je valujfe, je vaudrois, volant, с т о и т ь . Cela V A L B U R E U S E M E N , adv. Храбро, м у ж е с т в е н н о , vaut fon pefant d&or, emo драгоценная, неотважно, неустрашимо, бодро, смело, опушенная вещь. Chaque chofe vaut fon безбоязненно, доблественно, доблественне. p r i x , к а ж д а я вещь и м е е т Ъ свою цену, V A L K U R E U X , eafe, adj. Храбрый, мужествен свою д о б р о т у , свое д о с т о и н с т в о . Моrifleа г ный, д о б л ш , н е у с т р а ш и м ы й , безбоязненный, vaut bien Madame, ТосподинЪ с т о и т Ъ , не с м е л ы й , б о д р ы й , доблеспхвенный, о т в а ж х у ж е Госпожи. Le jeu ne vaut раз Ia chan ный, доблственный, ая. deile, дело не с т о и т Ъ ни гроша. L&on fait каКихЪ V A L I D A T I O N , / / . у т в е р ж д е н и е ; говоришся . се qu&en vaut Гаипе, и з в е с т н о , шрудовЪ е т а вещь т р е б у е т Ъ ; чего е т о о граммашахЪ, коими утверждается с т о и т Ъ . I I ne vaut раз la peine qu&on l u i публикация о продаж*в имения необъявлен re&ponde, не с т о и т Ъ т р у д а ему о т в е ч а т ь , ная т е м Ъ , у кого оное конфисковано. недостоинЪ онЪ т о г о . Cela пе vaut r i e n , Lettres de validation, у т в е р д и т е л ь н ы й грам ешо н и к у д а н е г о д и т с я , весьма х у д о , пло маты. АггёЧ de validation, утвердитель хо. Cet habit ne vaut rien, emo п л а т ь е ной приговорЪ, коимЪ приемлются вЪ ра у ж е изношено. Cet homme ne? vaut rien, сходЪ так&1&я и з д е р ж к и , к о т о р ы х Ъ бы по е т о т Ъ человекЪ н е п о т р е б н о й , безделникЬ. справедливости п р и н я т ь не следовало. Ca vieiilard maigrit tous ies jours, cela ne V A L I D E , adj. de t. g. Сильный, д е й с т в и т е л ь vaut rien, е т о т Ъ старикЪ ежедневно x y н ы й , а я ; г о в о р и т с я о к о н ш р а к т а х Ъ , сд*лд е е т Ъ , emo х у д о й знакЬ. Послов. Un rien vaut хахЪ и о шаинствахЪ. Се contract n&eft mieux que deux t u 1&auras, не сули, журавля pas valide, сей к о н ш р а к т Ъ н е д е й с т в и вЪ небе, дай синицу вЪ р у к и . Послов. Tant теленЪ. Le Bapteme des Luthe&rieus eft valide, vaut l&homme, tant vaut fa terre, каковЪ кр еще Hie лютеранское д е й с т в и т е л ь н о . п о п Ъ , т а к о в Ъ и приходЪ. I I vaut mieux, V A L I D E , здоровой; у п о т р е б л я е т с я вЪ семЪ л у т ч е , Faire valoir fa terre, п р и в е с т ь свою т о л ь к о реченш. Mendians vatides, здоровые землю вЪ т а к о е состояние, ч т о бЪ д о нищхе. ходЪ приносила, п о п р а в и т ь . Faire valoir V A L I D E M K N T , adv. Д е й с т в и т е л ь н о , надле & terre par fes mains, у п р а в л я т ь самому ж а щ е , законно. своею деревнею. Faire valoir le talent, поль V A L I D E R , V. аЯ. у т в е р д и ш ь щ е т Ъ , п р и н я т ь з о в а т ь с я своими в ы г о д а м и , дарованиями, ч т о вЪ расходЪ. п р и о б р е т а т ь шалантЪ. Faire valoir fa V A L I D 4 , ее, part. У т в е р ж д е н н ы й , ая. marchandife, в ы х в а л я т ь свой гооварЪ; гово V A L I D I T B , / / . Д е й с т в и т е л ь н о с т ь какой р и т с я о купцахЪ. Se faire valoir, за себя с д е л к и , к о н т р а к т а , т а и н с т в а , и проч. п о с ш о я ш ь , з а щ и щ а т ь свое д о с т о и н с т в о , V A L I S K , / . / . ЧемоданЪ. п р а в о , п р е и м у щ е с т в а , у п о т р е б л я т ь свою V A L L A I R E , adj. f. (старинное слово) Оградв л а с т ь , недавашь себя вЪ о б и д у : т а к Ъ же вый. Couronne vallaire, венецЪ даванный и вЪ худомЪ смысле, х в а и т а т ь с я , чванить шому, к ш о прежде всЬхЪ входилЪ вЪ шан с я , т щ е с л а в и т ь с я ; т а к Ъ же о к а з а т ь себя. ц ы , на ограду. V A L L ? B , / . / . П о д г о р ь е , подолЪ; у п о т р е б л я V A L O I R , з н а ч и т ь , з н а м е н о в а т ь , с т о я т ь з а , и м е т ь силу. М. en chiffre Romain vaut е т с я вЪ семЪ т о л ь к о речении: I I n&y a point mille, M . вЪ Римской цыфире значитЪ de montagne fins vatlе&е, ntmb горы безЬ тысячу. Cela vaut rait, ешо т а к Ъ п о ч т и подгорья. какЪ сделано. Оо fait ces actes pour valoir y A L L E K , д о л и н а , лощина промежду горЪ, ce que de raifon, c&iu с д е л к и , записи сде буеракЪ. Nous ne nous reverrons qu&a [а ланы на случай. voltes de Jofaphat, мы никогда у ж е не уви димся. La vallee de larmes, юдоль плачевная. V A L O I R , д о с т а в и т ь , п р и н о с и т ь . Cette batail le lui a val и Ie baton de Mirechal de France, La V A L L K K , (ВЪ П а р и ж е ) п т и ч е й , куряшной с&1&я б а т а л ! я д о с т а в и л а е м у жезлЪ ФранцузрядЪ. скаго маршала. Cette Terre lui vaut dix mil V A L L O N , fi «и. М е с т о промежду двухЪ холies livree de rente, с&хя земля п р и н о с и т Ъ мовЪ, л о щ и н а , ложжина. Le facre vallon, ему д е с я т ь шысячЪ ливровЪ д о х о д у . ( с т и х о т в о р ч . ) священная долина м е ж д у A V A L O I R , (купеческое сл.) вЪ щегпЪ, вЪ д в у м я верхами Парнасса. з а ч е т Ь , на щ е т Ъ . Vaitle que vailte, Toot V A L O I R , v. п. Je vaux, tu vaux, i l vaut. nous coup vaitle, во чшо бы ш о ни с т а л о . valons, Je valois, j & a i valu, j e value, je vau* VALANT,