* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
6f4 T O R T U , 4 To То нежели другую. С м о т р и , PlkusSt que, Sit 64 que, какЪ скоро, коль скаро. Sit6t qu&il fec/ut la nouvelle, какЪ скоро получил!» оаЪ известхе. T O T A L , ale, adj. Весь, в с я , ц е л о й , ц е л а я , всеконечной, совершенной. Sa ruine totale, всеконечная, всесовершенная его гибель. Somme totale, всего на все, вся сумма. T O T A L , / . m. В с е , целое. Prenez le total, возми все. 1-е total de la fucceflion, ace наследство. I I a recu cette fomme en total, онЬ получилЪ сУю с у и м у сполна. T O T A L K M E N T , adv. СовсеиЪ, вовсе, вЪ ко нецЪ, всеервершенно. II eft totalem ent ruine, оыЪ вЪ конецЪ разз ренЪ. T O T A L I T H , / / . Ц е л о с т ь ^ все, вся с у м м а , все наследство, и проч. T O T O N , / . / . Юла. Jouer au toton, и г р а т ь вЪ юлу. T O U A G E , / . m. (морское сл.) ЗавозЪ с у д н а , верпованхе. T O U A I L L K , / . / . УтиральникЪ. полотенце. Т о и с А М ч / . т. С м о т р и , Oie d* Агпе&пцие. T o u C H A N T , ante, adj. У м и л и т е л ь н м й , mpoгающУй, оскорбительный, пленямщтй, жа лобный, ая. Un difcours touchant, ж а л е е т * ная речь. U*;e Muiique tpnekante. жалобная музыка. Une beaute touthante, пленяющая к р а с о т а . И nous a dit des chofes touchantes, q u e , - - - онЪ сказалЪ намЪ так&хя оскорби тельный речи, чшо.- T O U C H A N T , prep. Касательно, о , ч т о к а сается , ч т о принадлежишь д о , о т н о с и т е л ь н о , вЪ ра^сужденхи. Parler touchant les affaires de qu-lqu&un, г о в о р и т ь о чьихЪ делахЪ. Touch at t cela, je vous dirai, о семЪ, ч т о касается до с* го» я вамЪ скажу. Т о и с н к , / . / . Клав и шЪ вЪ клавикордахЪ, и проч. T O U C H E S , ( В Ъ люшняхЪ, бандурахЪ, скрипкахЪ и т о м у подобныхЪ инсшрументахЪ) лады.. Т о и с н Е , проба з о л о т а и серебра на оселке. On connut a la touche, que, яа осел .е узнали, ч т о . - - * Pierre de touche, оселка. ° L&adverfite eft la pierre de touche des amis, вЪ нещаеппи истинные друзья позна ю т с я . Въ проторъч. I I craint la touche, онЪ б о и т с я побоевЪ, брани. T O U C H E , нещаеппе, болезнь, скорбь, у т р а т а именгя и другая печальныя приключе ния. ударЪ, т ы ч о к Ъ . Т о и с н к , указка сЪ к о т о р о ю д е т и у ч а т с я читать T O U C H E S , палочки, к о т о р ы м и вЪ н е к о т о р у ю и г р у играюшЪ. ТоиснЕ, ue, adj. Кривой, изверченной, и скрнвгенной, ая. Les jambes tortues, кривыя ноги. Un arbre tortu, кривое дерево. Le bois tortu, (вЪ повседневномЪ разговоре называется и н о г д а ) виноградЪ, виноград ные& лозы. Un chemin tortu, кривая дорога* ° Un eftprit tortu, развращенной разумЪ. / / . Черепаха, желвь, земноводной sstpb. Ecaille de tortue, раковина черепа ховая. ° A pas de tortus, коснев медлённо, нескоро, т и х о , T O R T U E , бывшая у РимлянЪ з а щ и т а , состав* ленная изЪ щ и т о в Ъ по верхЪ головЪ солд а т с к и х Ъ одинЪ на другой складен ныхЪ. T O R T U E , v. aflf. & . п. И с к р и в и т ь , искри виться, криветь. T O R T U E , de, part. Искривленный, а я ; искри вившейся, аяся» T O R T U E U S E M E N T , adv. Криво., и з л у ч и с т о , извивисто* T O R T U E U X * eufe, adj. И з л у ч и с т о й , извиви с т о й , извивнои». а я ; г о в о р и т с я т о л ь к о о рекахЪ, дорогахЪ и змеяхЪ. T O R T U O S X T K , /. /. Кривизна. T O R T U R E , / / . М у к а , мучение, томленг&е. T O R T U R K , П ы т к а , застенокЪ. Mettre а 1а torture. Appliquer i 1а torture, Donner ia torture, п ы т а т ь , м у ч и т ь . Souffrir la torturei пыгаану б ы т ь , у п о т р е б л я е т с я no большей ч а с т и слово quefiion ° Mettre fon efprit a ia torture., Donner la torture a fon efprit, Se donner la torture, м у ч и т ь свою голову, л о м а т ь надЪ чемЪ голову. T O R T , / т. Т о р и , т а к Ъ называли вЪ АнглТи сообщниковЪ, единомысленников&Ь Карла в т о р а г о . П р о т и в о п о л а г а е т с я аову W I C H T * TOSCAW , adj. ( а р х и т е к т у р н о е сл.) Тоскан ской , а я . Colonne То/саппе, Тосканская колонна. T O S T B , / ш. Пишхе як здравхе отсутству T O R T U K R , ю е хЪ. щй т T O S T E R , v. ав. & с . п. (слово в з я т о е изЪ а г / с с к а г о языка) П и т ь за здоровье о т с у т с т в у ю щ и х Ъ . On я to fie madame la Duchefle, пили за здрав&/е Герцогини. On а pafle la nuit a tofier, всю ночь проводили вЪ п и т ь е за здоровье. T O S T R , е&е, part. П и т ы й , а я , за здоровье. Т б т , adv. С к о р о , рано* TSt on tard, рано или поздо. PlufiSt, скорее, ранее. BientSt, вскоре, т о т ч а с Ъ , сей часЪ, немедле нно, абх*е. PlufiSt, когда кЪ оному при с о в о к у п и т с я ч а с т и ц а que, з н а ч и т Ъ , о х о т н е е , л у т ч е , нежели. Je prendrois plufidt Tun que Г autre, я бы лушче взялЪ о д н у ,