* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
боб T I R K R f Ti Ti U , ему надобно еще иного т р у д и т ь с я , ч т о 6Ъ привесть т о кЪ окончанию. Tirer une affaire en longueur, провблачивать ка кое д^ло. Cette maladie. tire en longueur, tire de long, ema болезнь, в и д н о , б у д е т Ъ продолжительна. * T I R E R , п о л у ч а т ь , наживаться» п р о и з в о д и т ь . Tirer da profit, прибыль п о л у ч а т ь . Quel avantage tirez-vous de la? какая me6* omb т о г о польза? Tirer quelque grace de quel qu&un, в ы м а н и т ь , в ы м о л и т ь у кого ка* кую м и л о с т ь . Tirer partie de quelqu&un, de quelque chofe, воспользоваться квмЪ, чемЪ. Tirer parole, promeffe, quelque e&clairciffement de quelqu&un, д о б и т ь с я т о г о , чшо бЪ к т о далЪ свое слово, обещание, н е к о т о р о е объ яснение. On ne fauroit tirer de raifon de cet homme-la, о т Ъ сего человека неможно д о б и т ь с я , ч т о бЪ онЪ сдвлалЪ т о , ч т о дол женЪ. ^Tirer raifon, Tirer fatisfaction de quel qu&un, п о л у ч и т ь о т Ъ кого удовольствие вЪ причиненной обид*. Tirer vanite d&une chofe, тщеславишься чЪиЪ. Tirer avantage de quelque chofe, о б р а т и ш ь ч т о вЪ свою пользу. Tirer fon origine, fa fource de.... в е с т ь , п р о и з в о д и т ь свое происхождение, родЪ, фа и ил&ио ошЪ, п р о и с х о д и т ь о т Ъ . . . . Се Ge&nealoglfte tire Гог/igine de cet homme d&une telle Maifon, сей родословЪ выводишЪ родЪ сего человека о т Ъ т а к о г о шо дома. Tirer nne Lettre de change, шрасировашь вексель. T ч е р т и т ь , провесть. Tirer nne ligne fur du papier, ч е р т у на бумаге провеешь. Tirer le plan d&une ^forterefle, планЪ к р е п о с т и н а ч е р т и т ь . Tirer l&horofcope d&un bomme, по с о с т о я н и е неба при рождении человеческомЪ предсказать, предЪуга д а т ь , п р е д в е щ а т ь его щаеппе или нещаcmie. I R E R , иаписашь п о р ш р е т Ъ . Ц s&eft fait tirer, или i l a fait tirer fon portrait par un tel Peintre, онЪ далЪ сЪ" себя с п и с а т ь п о р ш р е т Ъ т а к о м у т о живописцу. (ВЪ скулптуре) л е п и т ь , вылепли вать, ваять. I R E R , отпечатать. Tirer des feuilk?s, печа т а т ь листы, тискать. Tirer des armes, (у фехтовальныхЪ масшеровЪ) б и т ь с я на шпагахЪ, на рапирахЪ. Tirer une eftocade, un coup d&eftocade a quelqu&un, п о к о л о т ь кого , н а н е с т ь , д а т ь кому ударЪ вЪ шпажной б и т в е . ВЬ семЪ смысле сей гла голЪ е с т ь д е й с т в и т е л ь н ы й и вешшаетЪ. * Tirer Г eftocade, une eftocade a quelqu&un, в ы м а н и в а т ь , в ы п р о с и т ь у кого вЬ займы денегЪ; г о в о р и т с я наипаче о человеке, к о т о р о й не ч а е т Ъ , ч т о б у д е т Ъ вЪ со¬ с т о я H I и , или нецамеренЪ в о з в р а т и т ь взят а г о вЪ займы. T I R E R , T T I R K R , д о с т а в а т ь , добывать, извлекать чшо перегонкою или инако, выгонять. Tirer de l&huile fans feu, безЪ огня масло д о бывать, доставать. Tirer le fuc des herbes, изЪ травЪ сокЪ в ы ж и м а т ь , до с т а f в а т ь . Послов. 11 tire de l&huile d&un mur, онЪ всФнЪ п о л ь з у е т с я . T I R E R , в ы б р а т ь , в~ыписать, с о б р а т ь изЪ книгЪ. Cette de&cifion eft tiree d&un Auteur fufpect, cie рЪшенхе в з я т о изЪ подозриш е л ь н а г о - п и с а т е л я . Tirer une coniequence, one conclufion, в ы в о д и т ь с л е д с т в и е , заклю чение. Cela tire i confe&quence, emo для переду с л у ж и т Ъ вЪ примерЪ, образцомЪ. T I R E R , р а с т я н у т ь , разложишь, н а т я н у т ь , н а п р я г а т ь , напрящи. Tirer une courroie, ремень н а т я н у т ь , Tirer Гог, 1&aFgent, т я н у т ь , волочить з о л о т о , серебро. Tirer une corde, la tirer ferme, н а т я н у т ь , к р е п ко н а т я н у т ь веревку. Une corde tire, ве ревка н а т я н у т а очень крепко. Tirer bien fes bas, чулки крепко н а т я н у т ь на ногу. ° Tirer le rideau fur quelque chofe, Tirer le rideau, о с т а в и ш ь вЪ молчании т о , чшо не п р и с т о й н о , не кЪ с т а т и было бы ска з а т ь . ° И faut bien tirer Ia courroie, I I faut bien tirer, надобно какЪ нибудь н а т я н у т ь , х о т ь зубомЪ н а т я н у т ь , ч т о бЪ на годЪ с т а л о , надобно великую у п о т р е б и т ь екон о м ш . И a encore bien a tirer pour en venir T I R E R , с т р е л я т ь , п а л и т ь . Tirer de Гаге, изЪ лука с т р е л я т ь . Tirer de l&arquebufe, изЪ пищали п а л и т ь . ВЪ семЪ смысле сей гла голЪ е с т ь среднш. Tirer un moufquet, изЪ ружья п а л и т ь . Tirer un canon, иэЪ п у ш ки выпалить. Tirer des bombes , бомбы бросать. Tirer des fufees, р а к е т ы п у с к а т ь . Tirer fur quelqu&un, a quelqu&un, no комЪ с т р е л я т ь . Tirer en Гаи*, на воздухЪ в ы с т р е л и т ь . Tirer au blanc, вЪ цель, мишень стрелять. Tirer dee flenches , с т р е л ы п у с к а т ь . БЪ семЪ смысле глаголЪ сей д е й с т в и т е л ь н ы й . Tirer au vol, Tirer en volant, на л е т у с т р е л я т ь п т и ц Ъ . Tirer un oifeau, по п т и ц е с т р е л я т ь . ° Tirer fa poudre aux moineaux, т р у д Ъ напрасно т е р я т ь , т р а т и ш ь . * Tirer fur quelqu&un, б р а н и т ь , р у г а т ь кого, поносить. Tirer un feu «Тагtifice, п о т е ш н ы е огни зажечь. Tirer la racine carree, (вЪ ариеметике,) извлечь ква д р а т н о й корень. TIRKR,