
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Su к и , о т р а с л ь какого поколе ai я. Surgeon d&eau, ключь произтекающУи изЪ земли или изЪ камня. S U R G I R , v. w. ( п о ч т и старинное сл.) При быть, п р и с т а т ь , в о т т и вЪ п р и с т а н ь Surgir a bon port, благополучно п р и б ы т ь ЕЪ пристань. Su«hauflVwenr. / т. Неумеренное возвышенУе, прибавлен Уе, подн яш Ус цены на шоварЪ, неумеренное вздорожайте. SURHAUSSKR, v. аЯ. ( а р х и т е к т у р н . сл.) К р у т о с в о д и т ь ; г о в о р и т с я т о л ь к о о сводахЪ. г SО 5б1 eloquence, п р е в з о т т и , п р е п о б е д н т ь к о г о , в з я т ь надЪ кемЪ верьхЪ вЪ красноречии. S U R M O N T E , е?е, part. Превышенный, а я , и проч. Pierce furmonteе, (вЪ гералдике ) т а кая ф и г у р а , по верьхЬ к о т о р о й е с т ь дру гая безпосредственно касающаяся е е . SURMOUT, / т. Молодое вино, морсЪ, сусло. S U R M U L H T , / т . Барвена, парма рыба. S U R N A G E R , v. я . По верьхЪ п л а в а т ь , всплы в а т ь ; говорится только о жидкостлхЪ, кошорыя будучи легче воды или какой дру гой влажности по верьху плаваюшЪ. S U R N A T U R E L , elle, adj. С в е р х ъ е с т е с т в е н н ы й , SURHAUSSER. ВОЗВЫСИШЬ, п о д н я т ь цену, вышеехшестгенный, преестественный, а я , вздорожать. ч т о сверхЪ силЪ природы. Verites furnatuSURHAUSSB, е&е, part. Вздороженный, а я , и relles, nptестественный, т . е. одною верою проч: к р у т о й , когда говоришся о сводахЪ. Познаваемый и с т и н ы . S U R J K T . / . т. Сслонка, с т а ч к а , сшивка двухЪ S U R N A T U R K L L E M E N T , adv. С в е р х ъ е с т е с т в е н полотнищЪ. но , п р е е с т е с т в е н н о . SURJ&ETER, ? . aflf. С т а ч а т ь , ш и т ь черезЪ край, SURN о м , / , m. Нрозванхе, прозвище, проиме сслонить, кромку сЪ кромкой с ш и т ь . н о в а н ^ , рекло; т а к Ъ ж е , название, к о т о S U H J F T E | е е , part ЧрезЪ край с ш и т ы й , с т а чанный, ая. S U R I N T E N D A N C E , / . / . Главное надзирайте, н а д з и р а т е л ь с т в о , смотрение ; т а к Ъ ж е , чинЪ, д о л ж н о с т ь главнаго н а д з и р а т е л я La Sur intend а псе des Bitimens, главное надзира т е л ь с т в о надЪ с т р о е н ! ям и. S U R I N T E N D A N C E , домЪ, ж и т е л ь с т в о главна го н а д з и р а т е л я надЪ строенгемЪ, S U R I N T E N D A N T , / . т . Главной н а д з и р а т е л ь , а особливо правяшУй Королевскою к а з н о ю , главной казначей. Surintendant des Finances, или п р о с т о , Surintendant, главной казна чей. SUR INTEND ANTE , / . / . Ж е н а главнаго надзи р а т е л я , казначейша. Surintendante de la mai fon d e la R e i n e , Королевина Гофмейсгаери- рое присовокупляется кЪ имени или про* звантю, какЪ на примерЪ, кЪ Р у м я н ц о в у , 3 (дунзйскУй. SURNOMMER, v. аЯ. П р о з в а т ь , проименовать, д а т ь кому прозванУе. Scipion fut fumontmi I Africain pour avoir conquis I&Afrique, СцишонЪ былЪ прозванЪ АфриканскимЪ о т Ъ т о г о , ч т о завоевалЪ А ф р и к у . S U R N O M M B , е&е, part. Проименованный, ая, и проч. S U R N U M K R A I R E , adj. de t. g. СверхЪчисленный, сверхЪ к о м п л е ш н ы й , ая. Suuos, / т . Н а к о с т н и к Ъ , крепкая ш и ш к а на дудкахЪ у лошади, болезнь. S U R P A T I E N T , ente, adj. ( а р и е м е т и ч . и гео м е т р и ч . сл.) О с т а ш о к Ъ , остальное число о т Ъ деленУя. S U R P A S S E R , v. аЯ. П р е в ы ш а т ь , б ы т ь выше. I I le jurpaffe de toute la t t t e , онЪ целою головою выше его. S U R P A S S E R , П р е в о с х о д и т ь кого вЪ чемЪ. II Irs furpajfe tous en feienee, en vertu, ояЪ всехЪ ихЪ вЪ знанУи, наукою, вЪ добро д е т е л и превосходишЪ. I I s&eft furpaffi lui* тёте, онЪ самЪ себя превзоиалЪ, т . е. л у т ч е сделалЪ, нежели обыкновенно. Su RPASSE, е&е, part. Превышенный, а я , и проч. S U R P A Y E R , v. аЯ. Лишнее з а п л а т и т ь , пере д а т ь за какой товарЪ. Surpayer, une efofle, п е р е д а т ь за какую м а т е р ш . , 1 1 vous а furpayi, я вамЪ передало, (cie слово неочень употребительно.) S U R P A Y ? , е&е, part. Переданный, ая. SUR- на, домоначальнмца. SUR LBNDEMAIN , / т. После з а в т р а . SURMKNER, tr. аЯ. Н а д с а д и т ь л о ш а д ь , или другую какую с к о т и н у , н а д о р в а т ь . S U R M E N R , е е , part. Надсаженный, а я . S U R M O N T E R , V, aflf. П р е в ы ш а т ь , в о с х о д и т ь по верьхЪ, на верьхЪ. Quand Г huile eft mJlee avec de Геаи, 1&huile furmonte toujours, когда масло сЪ водою с м ё т а н о , т о масло всегда на верьхЪ п о д н и м а е т с я , всплываетЪ. S U R M O N T E R , п о б е д и т ь , н и з л о ж и т ь , превоэм о щ и , п р е о д о л е т ь , одоле пь, Surmonter fee ennemis, победишь своихЪ непртятелей. Surmonter tous les obftacles, п р е о д о л е т ь все п р е п я т с т в и я . SuRMOKTer, п р е в з о т т и , п р е в ы с и т ь кого вЪ чемЪ, победишь. Surmonter quelqu&un en