
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Su Su 565 S u n , т а к Ъ ж е изЬявляегаЪ ушвержденУе чегв> S U R . / . т. Надежнейшее средство. Sur т о п honneur, по ч е с т и моем. A coup S U R , adv. Наверно, всеконечно» не» нибудь Sur т а con/cience, п о в е р ь т е вЪ т о м Ъ моем ехлменно. ^ совести. Jurer fur les faints ivangiles, с в я S U R , prep. На. Sur la terre, fur terre, на т ы м Ъ БвангелхемД> клясться. зем^е. Sur mer, на м о р е . Sur un cheval, S U R , когда означается имЪ в р е м я , т о г д а на лошади. зна<шшЪ, около, вЪ, кЪ. Sur le midi, око S U R , нлдЪ.^Ьез globes celeftes qui roulent fur ло полудня. Sur t&aiibe du jour, на разеве* nos tetes, небесные к р у г и , обращающееся ПТБ. Sur ces entrefaites, м е ж д у шемЪ какЪ надЪ нашими головами. cie происходило. Sur le champ, на м е с т е , S U R , п о д л е , возле. Une maifon fur le grand немедленно. Sur la fin de I&hiver, вЪ конце chemin, домЪ возле проезжгй дороги. Cet зимы. Sur le point de partir, предЪ самымЪ appsrtement donne / и г le ja-din, сУи покои о т Ъ е з д о м Ь . Je me decnarge de cette affaire имеготЪ видЪ, лице вЪ садЪ. Une maifon fur vous, я cie дело на васЪ слагаю. Etre qui domine fur la campagne. домЪ, изЪ к о т о fur ]e qni vive, б ы т ь на с т о р о ж е . Prendre раго все поле обозре.пь можно. Elle a vne quelque chofe fur fa conference, взяшь, б р а т ь fur Ie jardin, изЪ него вЪ садЪ г л я д е т ь ч т о на свою с о в е с т ь . Prendre Г e&ve&nement можно. d&une affaire fur f o i , в з я т ь на себя с л е д S U R , ВЪ. e&crivez cela fur votre Livre, запиствия какого д е л а , о т в е ч а т ь за послед ш и ш е emo вЪ своей к н и г е . Coache fur ствие какого дела* 1 prend trop fur lui, 1 Г e&tat, вЪ с т а т е положено. Avoir, porter онЪ очень много на себя б е р е т Ъ , беретЪ fur f o i , и м е т ь при себе, вЪ кармане. много т р у д а , попеченхя о делахЪ, онЪ S U R , КЪ, rimprimeur a mis deax ouvriers fur la много захватилЪ делЪ. Sur toutes chofes, т е т е feuille, сей т и п о г р а ф щ и к Ъ п р и с т а паче же всего, более всего, наипаче. Sur вить двухЪ работылсовЪ кЪ одному л и peine de la vie, подЪ опасенхемЪ казни, смер сту. т и . Sur et tant moins, за вычетомЪ. Sur S U R , сЪ, на. Les impositions fur le v i n , п о le t o u t , (вЪ гералдике) на середине щ н ш з . д а т и , зборы cb вина. Les fubfiihs qu&on Brocbant fur le tout, проведенный сЪ од* leve fur ie peuple, п о д а т и , сбираемыя сЪ ного края д о другаго чрезЪ середину щ и т а » народа. SURABONDAMMENT, adv. П р е и з б ы т о ч н о , преS U R , симЪ предлогоиЪ означается началь изобнльно. с т в о , в л а с т ь , п р е в о с х о д с т в о , преимуще S U R A B O N D A N C E , / . / . П р е и з б ы т о ч е с ш в о , прсс т в о одной вещи надЪ другою. Avoir au* и з б ы т о к Ъ , великое изобил&хе, преизобилУе. torite& fur quelqu&un, и м е т ь надЪ кемЪ Surabondancs de graces, прензбышочество власть. I I a un grand a vantage fur vous, онЬ . б л а г о д а т и . великое преимущество надЬ, передЪ вами SUR A BOND A N T aute, adj. Преизбышочесгавуим&етЪ, ЮЩ1Й, if реизобилующш, преизбыточный , S U R , показываешь т а к Ъ же иаитерУю, о к о преизобильный , ая ; т а к Ъ ж е , излишнУй, т о р о й г о з о р я т Ъ , д е л о , кЪ к о т о р о м у прияя. Се que vous ajoutez, eft furabondant л е ж а ш Ъ , иадЪ которымЪ т р у д я т с я , при* т о , чшо вы присовокупляете е с т ь излишнее. ч и н у , к о т о р а я побуждаешь. IL partit fur SURABONDER, v. п. Преизбышочествовать, Tavis qu&on [ai donna q u e . . о н Ъ о т п р а преизоовловать. вился по полученному известУю, ч т о . . . . S U R A C H E T K R , v. act О к у п и т ь с я , дороже за DisputfT fur que&que chofe, с п о р и т ь о чемЪ. п л а т и т ь за ч т о , нежели чего с т о к т Ъ . Jeter les yeux fur un tableau, в з г н я н у т ь на S U R A C H E T H , , е е , part. Дорого сЪ лишкомЬ ку к а р т и н у . I I travaille fur nn tel foj*t- онЪ пленный , а л . п и ш е т Ъ о т а к о я Ъ т о предлоге. Jugei fur les SUR A L L E R , v. п. ( о х о т н и ч . сл.) Добираться* appar*nces по в и д и м о м у , по Н с ф у ж н с с - SUR A N D O U I L L K R , /..я», ( о х о т н и ч . сл.) О т т я м Ъ , по видимостямЪ с у д и т ь Faire des р о с т к и на рогахЪ оленьихЪ. vers fur nn air, на песню с п и * и д/вашь. SURANNATJON, / . / . Просрочка; употребля S U R , означаешь т а к Ъ ж е , побуждение, осно е т с я т о л ь к о вЬ приказномЪ смысле, и вЪ вание, по к о т о р о м у что д е л а е м с я , гово семЪ реченУи: I.&.ttrrs de Juranaation. грам р и т с я , т р е б у е т с я . J&ai hit cela fur votre м а т ы , к о т о р ы м и п и с ь м 1 не вЪ срокЪ поparole, я tmo с^елачЪ понадеясь на ваше данныя вЪ судЬ полу чаю т Ъ свое действУе. слово. Etre fonde& fur une l o i , основывашл- S U R A N N K R , v. п* ЬолЬе года п р о д о л ж а т ь с я , ся на законе. иросрочить. у 9 B SURAM-