* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
$60 Su Su порядка, * Cet bomme n*a point de fuite dans Г efprit,, или i l n&a pas un e.prit de fuite. сей человекЪ неможетЪ продолжительно размышлять, разсуждать. * И n&a point de fuite dans fa conduite, вЪ его поведении н е т Ъ сходешвенности. Les meubles n&ont point de fuite, (приказное сл.) н е т Ъ закла дной на домашнУй скарбЪ. S U I T E S , (охотничье сл.) ядра дика г о кабана. Etre a U fuite, б ы т ь вЪ с в и т е . Etre i la fuite d&un AmbaiTadeur, принадлежать кЪ е з и т в посольской. Etre a la fuite de la Cour, е з д и т ь за дворомЬ, кудабы оной ни ошбылЪ. Etre a la fuite du Confeil, х о д и т ь зз д/вломЪ вЪ С о в е т е , и м е т ь дело по Се нату. Etre a la fuite d&une affaire, искаиУе, хожденУе и м е т ь по делу, с т р я п а т ь ; т а к Ъ же, прилежно п р и м е ч а т ь за шемЪ, ч т о происходишЪ по какому делу. Un Officier eft re&forme& a la fuite d&un Regiment, d&une Place de guerre, офицерЪ вьтущенЪ вЪ т а к о й т о полкЪ, вЪ т а к у ю т о к р е п о с т ь . A la S U I T E , после, п о з а д и , созади. Marcher, entrer a la fuite de quelqu&un, и т т и позади, в о й т и пойле кого. De S U I T E , adv. С р я д у , рядомЪ. S U I V A N T , ante, adj. Следующей, последую щ е й , ая. Demoifelle juivante, или п р о с т о , Suivante, служанка. 11 n&a ni Enfans ni Suivans, онЬ ни д е т е й ни родственниковЬ не-имеетЪ. S U I V A N T , prep. По. Suivant votre fentiment, по вашему мненУю. S U I V A N T qce, conj. С м о т р я по т о м у , какЪ, SUTVRR, v. а&. Je fuis, tu / ш з , Wjuit, nous fuivons &, vous futoez, ils fuh&tnt, je fuivois, je fiuivis, j&ai fwvi, je fiuivrai, furs, Juivez,-&.c* с л е д о в а т ь , п о с л е д о в а т ь , и т т и за к е м Ъ , в о з е л е д с т в о в а т ь . Suivre з la pifte, по следамЪ и т т и . Suivre pas к pas, и т т и за кемЪ нога за ногу. Qui m&aime т е fuive, аще к т о любитЪ м я , ДА последуешь м н е . S U I V R E , гнаться за кемЪ , п р е с л е д о в а т ь , го н я т ь с я , б е г а т ь за к е м Ъ , и с к а т ь кого. Nous avons fuivi се l o u p , les voleurs, pen dant quatre heures, мы гнались, гонялись за симЪ волкомЪ, за ворами целые ч е т ы р е часа. S U I V R E , с п о с л е д о в а т ь , сопровожать к о г о , с о п у т е ш е с т в о в а т ь ,| с о п у т с т в о в а т ь . II а fuivi се Prince dans tous fes voyages, онЪ былЪ вЪ с в и т е сего Государя, во всвхЪ его путешсствУяхЪ. * L&envie fuit la profpe&ritef, з а в и с т ь е с т ь Гвсегдашняя с п у т н и ц а щ а ешхя. Suivre ид cbemin, fon chemin, н т т и х одном 4 SUIWTBMEWT, / т. Течение, яроспгунанге~, т е ч ь , Le fuintement d&une plaie, шеч^нхе изЪ раны. SUIMTER, tr. я . Т е ч ь , , и т т и ; г о в о р и т с я о влажности, о с о к е , п о ч т и н е п р и м е т н о в ы с т у п а ю щ е и Ъ , истекающемЪ. 11 у a des fe&rofue&s qui fulntent de cette plaie, сукрови цы т е к у т Ъ , и д у т Ъ изЪ раны. Се tonneau /«/«te, сУя бочка т е ч е т Ъ . Suisse;,/, т . ШзейцарЪ, п р и в р а т н и к Ъ , придверникЪ. S U I T E , / / . С в и т а , провожатые, к о т о р ы е и д у т Ъ позади. Cet homme n&a point de fuite, у сего человека нешЪ фамилхи, whnib д е т е й . S U I T E , поездЪ, провожающее кого и^Ъ ч е с т и , с в и т а . CarrQiTes de fnlte, расхожтя коляски у Государя или посла для его димашнихЪ. Vin de fuite, расхожее вино. S U I T E , т о , ч т о последуегаЪ, последующее, по следствие, продолжение, конецЪ. Pour bien en tendre се paffage, i l faut lire la fuite. дабы выраз у м е т ь сУю речь, надобно прочесть после дующее , последствие. Le commencement de cette hiftoire т & а ennuye*, on dit que la fuite eft plus inte&reflante&, начало сеи исторУи навело мне скуку ; г о в о р я т Ъ , чшо послед ствие оной забавнее. S U I T E , ( г о в о р я о сочинентяхЪ) продолженте, прибавление. La fuite de Don Quichoite, продолжение ДонЪ Кишоша. S U I T E , с ц е п л е ш е , ц е п ь , рядЪ. Le r?gne de се Prince n&a e&te& qu&une fuite de victoh*es, государспгвованУе сего -Монарха состояло вЪ безпрерывныхЪ побед ахЪ, составляло непрерывную цепь победЪ. La fuite d&une affaire, происхождение, связь дела. La fuite des temps, продолжение времеяЪ S U I T E , рядЪ вещей одинакихЪ расположенныхЪ по порядку времени или матерУи. Une belle fuite de me&dailles, прекрасное со б р а т е медалей, de livres d&Hiftoire, и с т о рически хЪ кнпгЪ. S U I T E , н е к о т о р о е число особЪ сряду имев ши хЪ -одинаков д о с т о и н с т в о . I I compte parmi fes Anc&res une longue fuite de Rois, между предками своими щ и т а е т Ъ онЪ многихЪ одного за другимЪ следовавшихЪ Королей. S U I T E , следств&хе, произшествте причиненное чемЪ нибудь предЪидущииЪ. Cette affaire a eu de facbeufes fiuites, cie дело имело опа сных следствия. Cela peut avoir des fiuites, emo м о ж е т Ъ и м е т ь х у д ы я следствия. S U I T E , порядокЪ, связь. I I n&y a point de fuite dans ce difcours, вЪ семЪ слове нешЪ связи. ь