* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Su SUCON , fi « . Красное п я т н о о т Ъ сильна*» cocaHIя, насосокЪ. SUCRE, / . т. СахарЪ. Cannes a fucre, сахарной лпросшинкЪ, Pain de fucre, голова сахару. Faire fon dre dn fucre, р а с т о п и т ь , р а с п у с т и т ь са харЪ. Sucre royal, самой ч и с т о й К а н а р с к о й , дважды клерованной сахарЪ. Sucre noir, не ч и с т о й , чорной сахарЪ. SucrebruU сахарной песокЪ. Sucre candi, ледеяецЪ. Sucre d&orge, ледснеиЪ вделанный сЪ яшною в о д о ю , к о т о рой упот-л-бляюшЬ о т Ъ кашля. Sucre tors, cocmaab изЪ сахару и солодковаго корня, к о т о р о й о т Ъ т о г о же припадка у п о т р е бляютЪ. Sucre ro fat, розовой с з х ф Ъ , бе лой сахарЪ вареной вЪ розовой вод*. * II eft tout fucre & tout miel, онЪ очень влюбленЪ. SUCKER, у. t*8. П о л о ж и т ь во ч т о сахару, п р и с ы п а т ь сахаромЪ, насахаришь. S U C R E , е е , part. Насахаренный, а я , и проч. Des confitures font trop fucrees, вЪ к о н ф е т ы сЪ лишкочЬ много сахару положено. Pois fucre&s, сахарной горохЪ. S U C R E , очень сладокЪ, сладокЪ какЪ сахарЪ; г о в о р и т с я обЪ овощахЪ. Ces poires font fucrees С1и груши очень сладки. * Cette femme fait la fucrie, с&1&я женщина скроинич а е т Ъ , п р и т в о р я е т с я невинною, скромною* S U C R E R I E , / . / . Сахарныя плантации, сахарная варница, м е с т о , где сахарЪ делаю т Ъ ; шакЪ ж е , сахарной заводЪ, где сахарЪ перечища* ю т Ъ , перевариваютЪ. S U C R K R I E S , f. f. plur* Сахарныя з а е д к и , кон ф е т ы , овощи. ВЪ семЪ смысле полагается п о ч т и всегда во множественномЬ числе. Je n&aime point les fncrerieSy я не люблю сла д о с т е й , с л а с т е й , сахарныхЪ заедокЪ. S U C R I K R , /. т. Сахарница, сосудb высокой и к р у г л о й , сЪ решеточнымЪ колпакомЪ, вЪ к о т о р о й кладушЪ мелкой сахарЪ, сахарная стклянка. S U C R I N , adj. т. Имеющей сахарной вкусЪ; говорится п о ч т и о*Ъ однихЪ дыняхЪ. Me lon fiucrin. дыня сахарная, сахарной вкусЪ имеющая. Suo, f. т. ЮгЪ, полдень, ливЪ. Le vent du Sud, южной в е т р ь . Le Suo, (значитЪ иногда) ю*ной в е т р Ъ . S U O - E S T , / тн. Юго-восточной в е т р Ъ , сюидЪ» остЪ. S U D - E S T , (вЪ географти) югочосптокЪ, ч а с т ь с в е т а находящаяся между югомЪ и восотокомЪ. Suo OUKST. / tn. Юозападнои ctmpb, зкнмЪ» вес.кЬ, (а вЬ i<:orpa$iiij мгозаиадЪ, югозападная с т р а н а . f Su SUDORJF^RE, обыкновеннее ж е , 551 STJDORIFJQUE, adj. de t.g. Пошопроизводной, п о т о в о й , ая. Poudres fiudorifiquis, п о т о в ы е порошки. SUDORIFIQUE, / т . П о т о в о е л е к а р с т в о . S U E S , / . / . Тоска. S V E L T E , adj. de t. g- (живописи, сл.) Л е г к о й , т о н к и й , м е л к о й , ая. SUER > v. «. П о т е т ь . Suer a grofles gouttes, п о т о м Ъ обливаться. SUER, п р е т ь , сыреть. Les murailles fuent с т е н ы п р е ю т Ъ . И fiue de Гепсге, de l&huile, п о т Ъ его и м е е т Ъ н е ч т о черное, липкое, масленое. S U E R , п о т е т ь , много т р у д и т ь с я , много на ч т о т р у д а , старангя п о л о ж и т ь . 11 а Ыеп fiue fur cet ouvrage, онЪ попгвлЪ надЪ симЪ сочиненЛ&емЪ. J&ai bien fiue pour cette affaire, я много прилагалЪ старангя о семЪ деле. * Suer fang & eau, превеликой т р у д Ъ по весть. Suer la ve&role, б ы т ь вЪ саливацш, л о т о в ы м и лекарствами л е ч и т ь с я о т Ъ ве нерической болезни. S U E R , п р о с т о , берется вЪ т о м Ъ же смысле: i l ne guerira point, s&il пе fiue, онЪ безЪ са ливации невылечится. SUJETTE, fi f . РодЪ заразительной болезни, с о с т о я щ е й вЪ изобильномЪ повве сЪ лю т о ю горячкою, ознобомЪ, дрожью, т р е п е тантемЪ сердца, сумозбродствомЪ, кровотеченгемЪ, и сЪ другими гибельными при падками. SUEUR, / / . П о т Ъ . Une fueur froide, холо дной п о т Ъ . La fueur de la mort, смершнои погпЪ. SUEUR, nomeufe. I I lui prit une petite fueur, маленькой п о т Ъ его пронялЪ. Gagner fon pain, gagner fa vie a la fueur de fon corps, a la fueur de fon vifage, вЪ nonrs лица сво его с н е д а т ь хлебЪ. SUEURS, старантя, т р у д ы п р и н я т ы я для до» с т « * ж е н 1 Я чего. S U F F E T T F S , / m. plur. (старинное сл.) Суфешт ы , градоправители Кареагенскхе; p S U F F J R R , v. н. Je fuffis, tu fiuffis, i l fiuffit, поив /uffifions, voueJufjfjez, ils /uffifient, je fiuffijoir, j & a i fuffii je fuffirai, fuffis, fiuffifez, que je fuffife9 je fnjfirois. & c . д о в л е т ь , б ы т ь доволь но, с т а т ь на ч т о . Cent e&cus par an fuffifent pour fa fubfiftance, с т а ефимковЪ вЪ годЪ довольно б у д е т Ъ на ere содержание. S&il perd foq pi осе s, tout fon bien n&y fiuffira pas, ежели онЪ тявкбу . свою п р о и г р а е т Ъ , то всего имЪнтя его на т о нсхтанетЪ. La depenfe eft trop grande , i l n&y peut pas fuffire, расходЪ cb лишкемЬ велмкЪ, онЪ не мо1 жсшЪ