* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
So So 541 м е н я л с я , когда ему ч и т а л и , обЬявили его SOURDRE, v. и. Б и т ь , и з т е к а т ь , выхо д и т ь ; говорится о водахЪ. L*eau fourd de приговорЪ. la terre, d&on rocher, вода выход и т Ъ , б ь е т Ъ S O U R C I L L K U X , eufe. adj Б р о в и с т ы й , а я ; упоизЪ земли, иэЪ скалы. употребляется т р е б л я е т с я т п о л ь к о у с т и х о т в о р ц е в Ъ , и зна т о л ь к о вЪ неопределенноиЪ наклоненхи и ч и т Ъ , akicoKiH, но т о л ь к о вЪ сихЪ реченгяхЪ. вЪ шретьемЪ лице настоящего времени изЪMonts,, rocbers, /оцгсШеих, горы, .скалы вы явишельнаго наклоненхя. * Ceft nne entre сокая! Montagues, robhes, fourcilteufes, выprife dont on vit fourdre mille malheurs, omb cot;iя горы, скалы. сего предприятия произошли премногЗгя неS O U R O , ourde, adj. Г л у х о й , ая^ * П eft fourd щасппя, aux prieres, aux cris, aux raifons, aax remontrances, онЪ неуиолимЪ, н е ч у в с т в и т е » S O U R I C E A U , / . т . МышенокЪ. ленЪ, непреклоненЪ на прошения, на вопЛь, S O U R I C I ? R K , / . / . Мышеловка, западня. на д о к а з а т е л ь с т в а , на представлентя, онЪ S O U R I R E , v. п* (спрягается какЪ Rire) улы глух&Ь кЬ прошениями, и & проч. Faire Ie б а т ь с я , у с м е х а т ь с я , осклабляться. iSottfourd, faire la fourde oreille, п р и т в о р и т ь с я rire a quelqu&un, у л ы б а т ь с я гладя на кого, глухи мЪ, б у д т о неслышишь. п р У я т н о , ласково весело на кого взгля S O U R D , ourde,/. Глух"1Й человекЪ," глухая жен нуть. щина. И frappe comme un fourd, онЪ безЪ S O U R J R E , / . т. у с м е ш к а , улыбка, осклаблена, милосердия б ь е т Ъ , с ш у ч и т Ь . улыбан*1&е. SOURD , незвонкой, негромкой, т и х о й , а я . S O U R I S , / . т . у л ы б к а . Une voix fourde, т и х о й голосЪ. Une Eglife S O U R I S , / . / . Мышь. U eft e&veille comme une fourde, незвонкая церковь. Un bruit fourd, potee de fouris, сей молодой человекЪ очень ш е п о т Ъ , молва. Douleur fourde, п о т а е н резвЪ, веселЪ. Послов. La montagne a enfante ная внутрснная болезнь. I I court un bruit une fouris, гора мышь р о д и л а ; г о в о р и т с я , fourd, ш е п ч у т Ъ по г о р о д у , слухЪ н о с и т когда успехЪ какого предпргяпня несоотся по городу. Lime fourde, пила, нарочно в е т с т в у е т Ъ великости чаянгя или о ж и т а к Ъ сделанная, ч т о бЪ пиля железо, не дания. La fouris qui n&a qu&un trou, eft bienпроизводила ш у м у . * Lime fourde, молча tot prife, у кого одно т о л ь к о с р е д с т в о , л и в о й , с к р ы т н о й , злобной, коварной чело т о т Ъ скоро п о п а д е т Ъ вЪ беду. векЪ. Lanterne fourde, фонарь т а к Ъ сделан н о й , ч т о носящхй его м о ж е т Ъ все в и д е т ь la S O O R I S , вЪ бараньей ноге мышка. самЪ бывЪ невидимЪ, и ч т о онЪ м о ж е т Ъ S O U R I S , ( у коноваловЪ) хрящЪ вЪ носу ло с в е т Ъ онаго со& всемЪ с к р ы т ь , когда ему ш а д и ном&Ь. Cheval fouris, м ы ш а с т а я ло ни з а х о ч е т с я , , фонарь воровской, потаен* шадь. ный. Sourdes pratiques, Pratiques fourdes, S O U R N O I S , oife, adj. Понурлииьда» у г р ю м о й , Sourdes mene&es, Mene&es fourdes, п о т а е н н ы я задумчивой, с к р ы т н о й , а я ; оно же и су п р о н ы р с т в а , происки. Des quantite&s four* щ е с т в и т е л ь н о е . Ceft un fournois, онЪ по des, (Б&Ь м а т е м а т и к е ) глух&т&Я, неизвлекоммя нура. к о л и ч е с т в а , к о т о р ы х Ъ на равныя ч а с т и Sous, (предлогЪ) подЪ, Sous le ciel, подЪ безЪ дробей р а з ё л и т ь неможно. небесами. Sous le toit, подЪ кровлею. Re S O U R D . гадЪ, с м о т р и , S A L A M A N D R E . connoitre une femme fous le mafl}ue, у з н а т ь S O U R D A U D , aude, f. К т о крепокЪ на у х о . женщину подЪ маскою. * Се mariage a ete S O U R D E M E N T , adv. Г л у х о , т и х о , незвонко, fait jous la cheminefe, женидьба «&я т а й * п о т лен но, с к р ы т н о , т и х о н к о , под&Ь р у но совершилась. Rire fous cape, вЪ к у кою. лакЪ с м е я т ь с я . * Regarder quelqu&un fous le S O U R D I N E , / / . Сурдина. I I faut mettre une nez, пристально и п о д ш е д ш и подЪ носЪ four dine daris cette trompette, надобно вло на кого г л я д е т ь сЪ некошорымЪ презрен*!ж и т ь сурдину вЪ о&JO в а л т о р н у . емЪ. Faire mourir quelqu&un fous le baton, SOUHOINE, (вЪ часахЪ сЪ р е п е т и ц и ю ) пру вЪ гробЪ п р и б и т ь , кого палкою. Camper жина , которая молоточикЪ удержиfous une ville, fous le canon d&une ville, ваетЪ. с т а т ь лагеремЪ подЪ городомЪ , подЪ А 1я SobRDIN Б , т и х о м о л к о м Ъ , тихонько, пушками города. Etre fous le feu d&un baукрадкою, т а й н о , безЪ Шуму. I I s&eft marie taillon d&un baftion, &c. б ы т ь п о д в е р ж е н / a la fourdine, онЪ т л й н о женился S&en aller пальбе, огню *>атал?она, сЪ б а с т г о н а , и a la foxrdine, т и х о н ь к о у г а ш в прочь изЪ проч. Des foldats font fous les anne сол д а т ы с т о я т Ь вЪ р у ж ь е . Cette fe*xune eft fous v f