* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
So SoLT.iciT.r/DC ti / / Попеченхе; у п о ш р е б л л е т ся т о л ь к о вЪ семЪ смысл*; L B Jollicitude paftorale, пастырское попеченхе о духовной п а с т в * . Les follicitudes du fiecle, (библейск. сл.) попечения века. S O L O . / т. (музыкальн. сл.) Соло» выходка» м е с т а вЪ кояцершахЪ» к о т о р ы е одинЪ" и н с т р у м е н т Ъ играешЪ. S O L S T I C E , / т. СолнцесшоянУе, п о в о р о т Ъ , - о б о р о т Ъ , возвращение, возвратЪ солнца, когда день бываешЪ должай ш х й , или кратчайший. S O L S T I C I A L , ale, mdj. (астрономич. сл.) Солнц е с т о я т е л ь н ы й , принадлежащей, ая, к Ъ п о - , . в о р о т у , кЪ в о з в р а т у солнца. S O L V A B I L I T Y , / f. О п л а т н о с т ь , д о а ш а т о к Ъ , состояние з а п л а т и т ь , когда к т о , вЪ со* сшоят&и заплатить. S O L V A B L E , fdj. di f. g. О п л а т н ы й , у кого е с т ь с т о л ь к о , ч т о ?Ъ з а п л а т и т ь , состо¬ ятельной, могущей, а я , заплатишь. S O L U B L E , adj, det g. Р в ш и м ы й , разрешимый, а я , ч т о разрешишь можно. Се ргоЫёте u eft pas faluble, сУя задача неудоборешима. S O L U B L E , разводимый, р а с п у ш а е м ы й , ч т в м о ж е т Ъ расшворипгвся, р а с п у с т и ш ь с я . Les fels font foiublss dans Г eau, соли вЬ в о д * распускаются. S O L U T I O N , / / . РешенУе, разр*шенУе какой т р у д н о с т и , развязна. Solution d*un proч v S# 529 говорится о ?ора6л%, когда окон ндучзг иа Ь1езме > р*шенде вадачи. # Solution de c o o * x ^inuite&, (у л*карей) разрывЪ союза ч а с т е й ранами, и п р о ч . г S O L U T I O N , (приказ, сл.) п л а т е ж Ъ , р а с п л а т а . S O L U T I O N , (ВЪ химУи) разведeerie, рактущенУе чего вЪ ж и д к о с т и . *& S & O M A t o L O O i B , / . / . (врачебное сл.) Наука о т в е р д ы х Ъ , плотныхЪ ч а с т я х Ъ челев*ческаго т * л а , телословУе. SOMBRE, adj. di t. g. Мрачный, т е м н ы й , па« с м у р н ы я , т у м а н н ы й , Сумрачный, несве т л ы й ^& неясный, ая. Un temps Jbtnbre, мрачная, пасмурная погода. I I lait /ombre, т е м н о на д в о ^ е , мрачная Погода. Une I n roi ere fombre, т е м н а я св*ча, к о т о р а я не довольно освещаегаЪ. Couleurs fombres, т е мные краски, ц в е т ы . Une nuit fombrs, т е мная ночь. Les Royeumes (ombres, les rivages fombres, ( у с т и х о ш в . ) адЪ, ц а р с т в о с м е р т и , преисподняя. S O M B R E , печальный, у г р ю м ы й , молчаливый, з а д у м ч и в ы й , невеселый, с е р д и т ы й , т у м а н ный» с м у т н ы й , ая. S O M B R E R , tr. я . (морское CAJ о п р о к и н у т ь с я ; 4 парусахЪ опрокннушЪ будешЪ в*шроиЪ* SOMMAIRK , adj. ds t. g. Кравший» сокращен н ы й , перечневый, сокращенно, вЪ к р а ш е * объясняющей, к р а т м о с л о в н ы й , ая. Reponfe fommairs, о т в е т Ъ вЪ немногихЪ словахЪ. МаЫёге fommaire, (Л приказакЬ) судное д е л о , к о т о р о е должно скоро и безЪ дальнихЪ обрядовЪ р е ш и т ь . SOMMAIRE, f. т. Выписка, сокращение, огла вление, главизна, к р а т к о е содержан&1&е. Som maire des chapitres, к р а т к о е показан ie главЪ, оглавленУе. Le fommaire d&un В vre, к р а т к о е показание содержащихся вЪ книг* м а т е « рУй. SOMMAIREMENT , adv. Сокращенно» к р а т к о , вЪ к р а т ц * , вЪ немногихЪ, вЪ корошкихЪ словахЪ. So м м ATI ON, / /. П о в е с т к а кЪ явке вЪ судЪ, " позывЪ вЪ с у д Ъ , требованУе вЪ судЪ, т р е бован ie сдачи г о р о д а , и проч. Sommation par ecrit, письменная^ п о в е с т к а я в и т ь с я вЪ судЪ. Cette Place s&eft rendue i la premiere fommation, сей городЪ по перьвому т р е б о ванию сдался. Sommation refpectueme, т р е бование т р и н п ц а т и л е т н я г о сына или со вершеннолетней дочери о т Ъ ихЪ р о д и т е лей согласУя на ихЪ с у п р у ж е с т в о . S O M M A T I O N , / . / . ( м а т е м а ш и ч . сл.) Сложение, сочисленУе, га. е. многихЪ колнчествЪ, чиселЪ, во едино. SOMME, f f. Вьюка, б р е м я , к л а д ь , н о ш а , грузЪ» т я ж е с т ь , сколько рабочая лошадь» лошакЪ» и проч. п о д н я т ь м о ж е т Ъ . Somme de Ы е , кладь хлеба. Bdte de fomms, рабочая с к о т и н а . Un cheval de fomme, рабочая ло шадь. S O M M E , / / Сумма, н е к о т о р о е число денегЪ. Somme to tale, или п р о с т о , fomme всего* всего на все. Иногда же г о в о р я т Ъ : fomme toute» вся с у м м а , всей с у м м ы , всего на все, SOMME toute, я а посл*докЪ, на конецЪ, сло вомЪ, вЪ заключенУе; вЪ семЪ же смысл* говорятЪ и en fomme. S O M M E , выписка, сокращение, к р а т к о е с о держание какой к н и г и , н а у к и , д о г и а т о в Ъ . S O M M E , / . т . СонЪ, спанье. П a fait la nuit tout d un fomme, онЪ вою ночь безЪ про сыпу спалЪ. S O M M E I L , / . т. СонЪ. Profond fommeil, глу бокой сонЪ. Troubler, Rompre, jnterrompre le fommeil de quelqu&un, прервать чей сонЪ, п о м е ш а т ь кому с п а т ь . * Le fommeil eft le freVe, eft Г image de la mort, сонЪ е с т ь б р а т Ъ , образЪ смерти* t ч FoL I L Риг*. I F Ххх SOM-