* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
484 За Sa ж е и самая р а б о т а п р и т о ж Ъ ироивводв> S A N I K U X , eufe, *4j. Г н о й н о * , Л гноемЪ, с у м а я , подкопЪ. кровичной, ал. Ulcere fanisux, вередЪ, вол S A P K R , V. aflf. СапЪ, п о д к о п ы п о д в о д и т ь * дырь сЪ гноемЪ, п о д р ы в а т ь с я подЪ т р а н ш е ю , и проч. сЪ SANNке» с м о т р и SONN-EZ. птвиЪ, ч т о бЪ оную н и с п р о в е р г н у т ь , под» S A N S , (prep) безЪ, Sans argent, безЪ д е капываться. Saper une muraille, п о д к о п ы негЪ. Ceft un homme fanf honneur, сей че п о д в о д и т ь подЪ с т е н у . * Saper les fonde* ловека б е з ч е с т и и н , н е и м е е т Ъ ч е с т н о с т и . mens d&un fitat, н и с п р о в е р г н у т ь , поколе Sans dire, не говоря. Paffer la nuit fans б а т ь , р а з р у ш и т ь основание г о с у д а р с т в а . dormir, п р е п р о в о д и т ь ночь безЪ сна faire S A P S , е е , part. П о д к о п а н н ы й , а я , и проч. quelque chofe fans у penfer, д е л а т ь ч т о ни$ А Р Е и я , у . ив. П о д к о п щ и к Ъ , подкопываль* <>удь сЪ нераченхемЪ. щикЪ. S A W S , если5Ъ н е , если не. J&aurois gfigne* т о п proces fans vous, еслибЪ не т ы , я бы выи- S A P H I Q U E , , adj. у п о т р е б л я е т с я т о л ь к о сЪ словомЪ vers. Vers fapniques, о д и н н а т ц а т к » тралЪ п о ю т я ж б у . Je пе gdgnerai point сложные, сафическ!*е с т и х и , у п о т р е б и т е л ь Шоп proces fans vous, безЪ вашего з а с т у ные у грековЪ и лашнивдиковЪ. пления я не выиграю моей т я ж б ы . Sans doute, безббмненно» Sans contredit, беспре S A P H I R , fi т . СафирЪ, я х о н т Ъ , драгоценное) камень. кословно. Sans vanite, не х в а с т а я . Sans S A P I E N C E , / / , ( с т а р и н , сл.) П р е м у д р о с т ь , re*pltque,- б е з о т в е т н о . м у д р о с т ь ; у п о т р е б л я е т с я т о л ь к о вЪ сей S A N S O N N E T , / . т. СкворецЪ п т и ц а , т а к Ъ же п о с л о в и ц е , Le pays defapience, Норманморская р ы б а , маленкая в е р е т е н и ц а . SAPIKNTIAUX, adj. т. plur. Прем у я р о с т н ы е ? говоришся о н е к о т о р ы х Ъ книгахЪ евященнаго нисзнУя. Les Proverbes, i&Eccle&fiafte, font du nombre des Livres fapientiaux, п р и ш ч и , екклесхастЪ с у т ь изЪ числа премудро¬ * с т н ы х Ъ книгЪ. S A P X N , / . т. Е л ь , дерево. II fent Ie fapin, онЪ во гробЪ г л я д к т Ъ . СУя пословица произо шла (отЪ т о г о , ч т о о д р ы , на к о т о р ы х Ъ м е р т в ы х Ъ в о з я т Ъ , изЪ ели д е л а ю т с я . S A P O R I F I Q U E , adj. de. t. g. С м а ч н ы й , вку* сный,ко вкусу принадлежащей, а я . S A R A B A N D K , / . / . РодЪ важной пляски , т а н ц а ; т а к Ъ же и м у з ы к а , по к о т о р о й его пляшу т о , сарабанда. SARBACANK, fi/ СарбаканЪ, пищаль, сшволЪ про* д у в ной. lis fe parioient par une farbacane, pour n&&re pas entendus des autres, они говорили и е - & ж д у собою вЪ пищаль, ч т о бЪ другхе ихЪ не* слышали. * Parler par une farbacane, г о в о р и т ь . S A N T O L I H E , / . / . С м о т р и , GARDKROBK* чрезЪ п о с р е д с т в о другихЪ людей, у п о т р е S N T O N , (ш т. Т у р е ц к о й монахЪ. б л я т ь посторонних!) людей д л я нзЪясненхя SANVH, / / Пупавка, т р а в к а растущая вЪ какомЪ деле. изобильно вЪ х л е б е и приносящая ц в е т ы S A R C A S M S , / . т . Р и т о р и ч е с к а я ф и г у р а , саржелтые. казмЪ, я з в и т е л ь н а я и з д е в к а , ругатель» S A N U E - B L A N C H E , с м о т р и , LAMPSANX. ство. S A P A , f. вв. Г у с т о й виноградной сокЪ, родЪ S A R C & L L B , / . / . С м о т р и , C E R C B L L K , чнрокЪ морсу. пшиц?. . SAPAJOU, / . т . РодЪ маленкой обезьяны. S A R C L E R , v. adt. П о л о т ь , негодный шравьл вырывать. SAP A N , / . т. Красильное д е р е в о , привозимое S A R C L K , е&е, part. П о л о т ы й , ая. изЪ я пана. J B A P K , / . / . (инженерн. СЛ.) Подкапывайте, сапЪ, S A R C L E U R , / т . ПОЛОАЬЩНКЬ. сапироваяге, подводЪ п о д к о п а подЪ кре- S A R C L O I R , fi т . Б о р о з д н и к Ъ , и н с т р у м е н т Ъ , *см> аоли]«Ь. д о е ш ь , шраншею; ж проч. с а д и р о в к а , шакЪ f 1 f S A N Т Е , / . / . З д о р о в ь е , здрав&/е. Comment va la fante&? какЪ вы вЪ своемЪ здоровье? Santi delicate, слабое здоровье. Santi robufte, к р е п к о е , ненарушимое здрав?е. Officiers de Santi, вЪ КоролевскомЬ с ш а ш е называются, д и к т о р ы , лекари и а п т е к а р и королевски?. L i e u , Maifon de fante или п р о с т о , la Santi, карантинное м е с т о , домЪ, карантинЪ, х у д а о т в о д я т Ъ варажснныхЪ повешр&хсмЪ, и дрнбывающнхЪ изЪ м е с т Ъ подозревав* ныхЪ вЪ позешр&ти. Billet de fanti, б и л е т Ъ , с в и д е т е л ь с т в о данное о т Ъ &начальниковЪ какого города во время п о в е т р и я во уве рение, чшо п у т е ш е с т в у ю щ е й не изЪ подо* зрительнаго м е с т а е д е т Ъ . A votre fanti за ваше з д о р о в ь е , т . е. пью. Boire а 1а fonts de quelau&un, п и т ь за чье здоровье, voire 1а fante de quelqu&un, т о ж е . Porter 1а fante de quelqu&un, подносишь кому за чье здоровье. fiARCtUUK^