* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
4$» щая. Sa &3* в и д я , вЪ какомЪ з а т р у д н е н ? * онЪ как** дился. * I I aime le fang, i l eft alte&re de fane, c&eft on homme in fang, il fe plait d a n r l i fang, онЪ ж а я с д е т Ь крови, к р о в о ж а ж д у щ ш человекЪ, кровопийца; г о в о р и т с я о т и р а н » не, И в trempe& fes rmins daru le fang, онЪ ооагрилЪ свои руки" вЪ к р о в и , кровтиг. II a*eft baignrf dans Ле fang, онЪ плавалЪ вЪ к р о в и ; г о в о р и т с я о м у ч и т е л е , к о т о р о й мно гихЪ умергавилЪ. Epargnec ie fang, Ща д и т ь кровь, т . е. жизнь человековЪ. Je donnerois de т о п fang, tout m >n fang, on rtfpandroit jufqu a la derniere goutte de ion fang, p o u r - - - я бы ни него нгпожалелЪ , я б ы жизнь свою поло«илЪ, ч т о бЪ т о л ь к о . . . Г о в о р и т с я о какой и с ш и и н е : Je la fi^nerois^de т о п fang, я бы з а п е ч а т л е л о , иолписалЪ оную моею кровлю. * Cela rafratchit 1с fang, calme le fang, emo п р о х л а ж д а е ^ . Ъ , успокоиваешЪ кровь; г о в о р и т с я , к о г д а ч т о п р т я т н о е при к л ю ч и т с я . Cela fait ft.те du mauvais fang, е ш о nepmumb к р о в ь ; г о в о р и т с я , когда ч т о н е п р т я т н о е , печатное п р и к л ю ч и т с я . I I face le fang des homme*, онЪ с о с е т Ъ , пьетаЪ кровь чело в е ч у ; г о в о р и т с я * когда к т о налогами, в з я т к а м и . лихоимспиомЪ люден изнуряешЪ. Chair & fang, вЪ ссященномЪ яисамхи,& п л о т ь и к р о в ь , б е р е т с я за р а с т л е н н о е е с т е с т в о человеческое. Bapteme de fang, крещен&хе кровхю, какое и м е л и м у ченики. SAN.Q, Cet ijA^qoe fanetifi$oiat Гее ЛоосЯкш* par fon example, сеи еписхопЪ при мер о мЪ своимЪ нз^п.чвляетЪ свою п а с т в у на п у т ь .^пдсенх&я. Que votre п о т fn&i fanetifie% да с в е т и т с я и м я insoe. Sanctifiet le joar de Oimanche, с в я т и т ь день воскресный. SAIJCTIFIE, е е , »лг*. Освященный, а я . SANCTION,/./. П )едан/е, у с т а в Ъ церковный; у иопГребля^пся. т о л ь к о сЪ словомЬ, Ргяцm.-.tique; La Pragmatimje fanetion de faint Loui** п р а г м а т и ч е с к о е ( i n . е. по деламЪ государ с т в е н нымЪ) пр^дая&ге, у с т * з Ъ с ^ я т а г о Лю двига. Le Prinre a donne& л fauction i cela. Государь дллЪ свое на т о согласхе, под* т в е р д и л Ъ оное. /! т . С в я т и л и щ е , инако назы ваемое, с в я т а я с в я ш ы х Ъ , у прежнихЪ ж и довЪ с в я т е й ш е е м е с т о х р а м а , где кив о т Ъ з а в е т а хранился, а у хр&хстт&янЪ на з ы в а е т с я симЪ словомЪ, о л т а р ь * I I пе faut pas Vouloir репе tier dans le fanctuaire, ненадобно с т а р а т ь с я п р о н и ц а н ь в Ъ т а й н ы государевы, Pefer au poids du fanctuaire, вЪ т о ч н о с т ь , рачительно , о с т о р о ж н о все р а з о б р а т ь р а з е м о т р е ш ь , р а з е у д и т ь - , изследовать. ^ S A X D A L , / . т. СандалЪ, инд&г&йское красильное , дерево. SAXDALK, / . f. Сандалхи, пл-веницы, обувь у п о т р е б л я е м а я м о н а х а м и , к о т о р ы е босикомЪ х о д я т Ъ . SAtfDARAQUE, f /ш СандаракЪ, можжевеловая смола*. S A N G , / , т . Кровь. Le booillonement du fang, кипен&хе, волнованхе крови. Sang aqueux, в о д я н и с т а я , водяная кровь. Sang fubtll, groiTier, ж и д к а я , rycmak кровь., И fait le yaeg tout clair, о н Ъ м о ч и т с я о д н о ю , голою кро5ью. Mettre tout i feu Sc z fang, все п р е д а т ь огню и мечу. Se battre au premier . fang, д р а т ь с я , б и т ь с я д о к р о в и , пока одинЪ изЬ двухЪ бьющихся пораненЪ бу д е т Ъ . Mettre un pays а / е й & fang. преда в а т ь огню и мечу накую землю. * lis fe font la guerre a feu & a fang, они другЪ д р у г у с т а р а ю т с я всячески в р е д и т ь , они на с м е р т ь одинЪ д р у г а г о гонягаЪ. * Suer fang & eau, у п о т р е б л я т ь все свои силы, много, жестоко т р у д и т ь с я , п р е т е р п * в а т ь , кровавымЪ погаомЪ о б л и в а т ь с я . J&ai fiu? Jang SA^CTUAIRF, ? 4 1 & eau pour venir a bout de cette affaire, de voir ГетЬаггав oh i l etoit, пошомЪ обливался», я упогаребилЪ всЬ свои с и л ы , дабы cie д%ло п р и в е с т ь кЪ окончании. Je fuois fang & eau я кровавымЪ я иного претерпело, п о р о д а , поколенье, колено, родЪ. Etre de noble fang, б ы т ь благородной крови. Princes du fang, принцы к р о в и , т . ё. к о р о лёвскаго д о м у . Droit du fang, право п о р о ды. La force du fang, сила к р о в и . * р о д с т в а . Послав. Bon fang пе peut mentir, д о * брая порода не с о л ж е ш Ь , т . е. д е т и обы кновенно заимсшвуюшЪ добрые к а ч е с т в а ошЪ свонхЪ р о д и т е л е й ; о т Ъ х о р о ш а г о до» рева и плоды xooom&fe ; огаЪ благаго корня благ&ге и о т р а с л и ; яблоко недалеко пало о т Ъ яблони. Т о ж е самое говоришся вЪ на* с м е ш к у 0 к о к е т к е , к о т о р о й и м а т ь была т а к о в а ж е . Сгя пословица у п о т р е б л я е т с я и вЪ т а к о м Ъ смысле, ч т о е с т е с т в е н н а я го р я ч н о с т ь м е ж д у единокровными неотмен¬ но о т к р ы в а е т с я при с л у ч а е , вЪ случае нужды. I I a du fang aux ongles, онЪ чув* сгавмтеленЪ, щекошливЪ, н е у с т у п ч и в Ъ , нет е р п е л и в Ъ , обиды с н о с и т ь н е у м е е т Ъ , вубастЪ. П а и * fang chaud, онЪ горячЪ, вспыльчивЪ. Sang froid, холодная к р о в ь , холоднокров&х&е, равнодушхе, безешрастхе. Le fang eft beau dans ce pays, люди п р и г о ж и , с т а т н ы вЪ семЪ г о с у д а р с т в е . Des pigeons, 4